0:00

Bhoil, níl fhios agam ach by dad an méid caoirigh a chonaic mise riamh, ní fhaca mé ag ólán uisce, níl fhios agam an ólann.

Well, I don't know but by dad the amount of sheep I ever saw, I never saw (them) drinking water, I don't know if they drink...

Unconfirmed
4:07 - 4:10
SPEAKER_02_121
Versions

Céard déarfá Phádraig?

What would you say, Pádraig?

Unconfirmed
4:10 - 4:10
SPEAKER_00_121
Versions

Bhaineadar uisce.

They drew water.

Unconfirmed
4:10 - 4:13
SPEAKER_02_121
Versions

Ceart go leor ach

Alright but.

Unconfirmed
4:13 - 4:16
SPEAKER_00_121
Versions

Beag a dhéananns iad, bhfuil fhios agat, ach cúpla cúpla lá i mbéil is déarfaidh siad leis.

They do little, you know, but after just a couple of days talking, they'll say it to him..

Unconfirmed
4:16 - 4:17
SPEAKER_02_121
Versions

Sea

Yes.

Unconfirmed
4:17 - 4:19
SPEAKER_00_121
Versions

No.

Unconfirmed
4:19 - 4:29
SPEAKER_02_121
Versions

Fanacht i gcoir.

Waiting in a case..

Unconfirmed
4:29 - 4:34
SPEAKER_02_121
Versions

Ólann sé sin é anois.

He drinks that now.

Unconfirmed
4:35 - 4:36
SPEAKER_00_121
Versions

An Gabhar

The Goat.

Unconfirmed
4:37 - 4:38
SPEAKER_00_121
Versions

Ní fhaca mé an gabhar ag ól uisce riamh cinnte.

I never saw the goat drinking water for sure.

Unconfirmed
4:39 - 4:40
SPEAKER_00_121
Versions

fhaca chonaic mé ag ól a chuid uisce féin anois agus ní fhaca mé ag ól aon uisce eile é.

I saw him drinking his own water now and I did not see him drinking any other water.

Unconfirmed
4:41 - 4:42
SPEAKER_00_121
Versions

úd.

those

Unconfirmed
4:42 - 4:43
SPEAKER_03_121
Versions

Is measa ná sin ach ansin tá an seanfhocal eile ann, a Phádraic, ag cur na gcaoire thar an abhainn.

Worse than that, but then there is the other proverb, Pádraic, sending the sheep over the river.

Unconfirmed
4:43 - 4:46
SPEAKER_00_121
Versions

Nach bhfuil?

Isn't it?

Unconfirmed
4:46 - 4:48
SPEAKER_00_121
Versions