Dictionary Entries
Agus an bhfuil tú in ann ruainne beag dhe a dhéanamh dhom anois anseo ar an radio?
And can you do a little bit of it for me now here on the radio?
Ach tú ag feadaíl, sa gcaoi go. . .
But whistling, so. . .
"An bhfaca tú an gabhar liath liom" nó rud, cibé fhéin é,
"Have you seen my gray goat" or something, whatever it is,
"Gabh i leith, Tomás", nó cibé ainm a bheadh air,
"Come here, Tomás", or whatever his name would be,
Bheifeá in ann feadaíl ag an bhfear, b'fheidir, ag an gcomharsa, ag rá leis -
You could whistle at the man, maybe, at the neighbor, saying to him -
Abair, gabhar níl a fhios agam cén dath, gabhar liath, abraimid,
Say, a goat I don't know what color, a gray goat, let's say,
Má chailleann tú mar shampla gabhar éicint,
If you lose, for example, some goat,
Bhoil, is ea, sin é rud. . . ceist a bhíonns ann go minic,
Well, yes, that's a thing. . . a question that often comes up,
Go díreach, tá sé tuigthe 'ad.
Exactly, you understand it.
Cén chaoi an ngabhfá dhá mhíniú sin i bhfeadaíl dhó?
How would you explain that to him by whistling?
Agus go raibh tú ag iarraidh rud éicint a rá leis faoin bocaide nó faoin ngabhar a bhí bailithe thar an gclaí, má tá claí ann,
And you wanted to say something to him about the goat that had gone over the fence, if there was a fence,
Agus gabhar nó cupla gabhar a bheith ag an té a bheadh síos an bóthar uait,
And a goat or a couple of goats were with the person down the road from you,
Agus dhá mbeadh tusa anois. . . dhá mbeadh gabhar 'adsa anois,
And if you were now. . . if you had a goat now,
Má bhíonn siad i bhfad ó chéile.
If they are far from each other.