Dictionary Entries
Tá sé seo fiche agus a cuig bliain ó shin,
This is twenty-five years ago,
Cén fáth go ndeachaidh tú anonn ansin anois go Tenerife, an chéad lá ariamh agus gur b'in é an taobh a ndeachfaidh tú agus gur b'in é an cheird atá ort ann?
Why did you go over there to Tenerife initially, and to go to this side (of the island) and with this occupation you have?
Ó, a' bhfuil, bail ó Dhia ort, a' bhfuil? Bhoil, ní ar laethanta saoire a chuaigh tú. . . atá tú ann mar sin agus tú chúig bliana déag ann?
Oh, have you, God bless you, have you? Well, you didn't go on holidays. . . you are there for fifteen years?
Tá mé abhus anois le cúig bliana déag.
I have been here for fifteen years now.
sin í an áit ar casadh orm Dara Bán, blianta ó shin, beannacht Dé lena anam.
that's where I met Dara Bán, years ago, God rest his soul.
Bhéarfadh sé amharc dhon dall is (chuirfeadh) sé súil sa té nach bhfuil aon súil ina cheann.
"It would bring sight to the blind and it would put eyes into the one who had no eyes in his head".
D'inis sé scéal fá bhean óg... an bás uirthi... a leithide seo dh'áit.
He told a story about a young woman... dying(?)... in a certain place.
Dúirt sé 'Fanfaidh mé anseo faoin mbairille seo a fhad agus bheas mé beo'.
He said, "I'll stay here under this barrel while I am alive".
Bhuel, nuair a bhí an geall cailltí aige bhí sé gan éadach gan amharc.
Well, when he had lost the bet he was naked and blind.
Goidé an fear a casadh dhófa aríst ach robálaí eile.
Who did they meet again but another robber.
Bhí an geall cailltí.
The bet was lost.
Cén fear a casadh dhófa ach robálaí eile.
Who did they meet but another robber.
Bhí fear...Ghoidfinn a oiread aon oíche amháin agus saothrófá i gcaitheamh do shaoil.
"There was a man...In one night I would rob as much as you would earn your whole life," he said.
Robálaí.
"A robber."
Fear cneasta cruaidh oibre atá ionam, ag iarraidh mo bheatha a tharraingt leis an (...) (cneasta).
"I am an honest hard working man trying to spend my life with the (...).