Dictionary Entries
B'fhéidir an chéad mhí eile, b'fhéidir go bhfaighidh mé scata cearca, le cúnamh Dé.
Maybe next month, maybe I'll get a batch of chickens, God willing.
Blianta ó shin, ar ndóigh.
Years ago, of course.
Ar maidin, leis an bhfáinneachan bhí Seán ina shuí agus anuas le Pílí Cat ón lot', agus rinne Seán graithí na maidine.
"In the morning, with the first light, Seán was up and down with Pílí Cat from the shed, and Seán did the morning chores."
"Ara", a deir Seán, "tá sé ag brú suas le aimsir na Nollag anois, amárach an Satharna Mór agus caithfidh muid a ghoil 'un an bhaile mhóir agus brógaí a fháil dhúinn féin.
"Ara," says Seán, "it's getting close to Christmas now, tomorrow is the Big Saturday and we have to go to the big town and get shoes for ourselves.
dhá bhliain déag ó shin
twelve years ago
bhí mé ann, ar laethanta saoire
I was there on holidays
uair
ar uair an dó dhéag, at twelve o' clock.
spéir-ghealaí
oíche spéir-ghealaí
sceataí
lá sceataí .i. lá dósta, lá a mbeith gaoth láidir is fearthainn chruaidh
riabhach
lothantaí na riabhaí, last two days of March and first day of April
dósta
lá dósta, lá sceataidh, lá a mbeith gaoth láidir is fearthainn chruaidh
bruicheallán
Mí na mbruicheallán a tugtaí ar July; bhíodh deireadh na bhfataí cait a kind of sea-weed: mar sleámógaí iad; bonn mór orthú, mar charraigín; ar nós fataí.
dubhlacht na bliana
after Christmas
Aibreán
bog braonach agus Bealtaine béil-fhliuch /be:l´ux/, (sean-ocal) i. an ideal season for growth. April
(a bhí ann) len ár linn fhéin
in our times