Dictionary Entries

"An bhfaca tú an gabhar liath liom" nó rud, cibé fhéin é,

"Have you seen my gray goat" or something, whatever it is,

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Abair, gabhar níl a fhios agam cén dath, gabhar liath, abraimid,

Say, a goat I don't know what color, a gray goat, let's say,

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Is ea, is í an Spáinnis, ach in áit a bheith á labhairt, bíonn daoine á fheadaíl.

Yes, it is Spanish, but instead of speaking it, people whistle it.

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Tá an-tóir ag na Spáinnigh ar fhataí, agus ar chuile shórt.

The Spanish are very fond of potatoes, and of everything.

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Tá an-tóir ar na grapes acu anseo.

There's a great demand for grapes here.

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Tá fíon thar a bheith go maith anseo. Agus ar ndóigh bíonn . . .

The wine is very good here. And of course. . .

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Nach mbídís ag trácht ar an. . . fíon, ar an bhfíon Spáinneach.

Don't they be talking about the. . . wine, the Spanish wine.

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Inné bhí an-lá againn, bhí an ghrian ag scoilteadh na gcloch, mar a dúirt mé leat.

Yesterday we had a great day, the sun was splitting the stones, as I told you.

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Tá sé i bhfad níos glaise abhus anseo,

It's much greener here,

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Mar tá i bhfad níos mó gréine ó dheas.

Because there's a lot more sun in the south.

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Cén chaoi an bhfuil tú féin? An-amhrán! Tá mé théis an t-amhrán sin a chloisteáil. Bhí sé go hálainn.

How are you yourself? Wonderful! I just heard that song. It was lovely.

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Tá rud beag (caitin) i bpoll agus tá tobar uisce ag bun crainn agus dhá bhfaghadh sí trí bhraon de le n-ól leigheasódh sé í.

"There is a small (...) thing in a hole and and there is a well of water at the bottom of a tree and if she got three drops of it to drink it would cure her".

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good
Showing 1 to 15 of 395 entries