Dictionary Entries
"An bhfaca tú an gabhar liath liom" nó rud, cibé fhéin é,
"Have you seen my gray goat" or something, whatever it is,
Abair, gabhar níl a fhios agam cén dath, gabhar liath, abraimid,
Say, a goat I don't know what color, a gray goat, let's say,
Is ea, is í an Spáinnis, ach in áit a bheith á labhairt, bíonn daoine á fheadaíl.
Yes, it is Spanish, but instead of speaking it, people whistle it.
Teanga na feadaíola,
The whistling language,
Fásann chuile shórt go breá anseo.
Everything grows well here.
Tá an-tóir ag na Spáinnigh ar fhataí, agus ar chuile shórt.
The Spanish are very fond of potatoes, and of everything.
Tá an-tóir ar na grapes acu anseo.
There's a great demand for grapes here.
Tá fíon thar a bheith go maith anseo. Agus ar ndóigh bíonn . . .
The wine is very good here. And of course. . .
Nach mbídís ag trácht ar an. . . fíon, ar an bhfíon Spáinneach.
Don't they be talking about the. . . wine, the Spanish wine.
Inné bhí an-lá againn, bhí an ghrian ag scoilteadh na gcloch, mar a dúirt mé leat.
Yesterday we had a great day, the sun was splitting the stones, as I told you.
Tá sé i bhfad níos glaise abhus anseo,
It's much greener here,
Mar tá i bhfad níos mó gréine ó dheas.
Because there's a lot more sun in the south.
Nach breá an Gaeilgeoir, bail ó Dhia air, atá thall i Tenerife?
Isn't he a fine Irish speaker, God bless him, over in Tenerife?
Á, bhí sé thar cionn, nach raibh? Ach oiread leat féin.
Ah, it was excellent, wasn't it? Just like yourself.