0:00

Transcription Segments

. . .ní ar laethanta saoire, a déarfainn, atá se ann.

. . . not on holidays, I would say, that's him.

Is é an t-ainm anois atá ar an bhfear seo ná Padraic, Phádraic Thomáis Ó Raghallaigh,

The name of this man is now Padraic, Phádraic Thomáis Ó Raghallaigh,

agus tá sé i Tenerife na laethanta seo.

and he is in Tenerife these days.

Céad fáilte romhat, a Phádraic.

A hundred thousand welcomes, Padraic.

Go raibh maith agat a Mháirtín.

Thank you, Mháirtín.

Cén chaoi an bhfuil tú?

How are you?

Tá me go maith, mh'anam.

I am well, by god (my soul).

Cén chaoi an bhfuil tú féin? An-amhrán! Tá mé théis an t-amhrán sin a chloisteáil. Bhí sé go hálainn.

How are you yourself? Wonderful! I just heard that song. It was lovely.

Tá.. Darach Ó Cathain... Is maith leat Amhrán An Tae?

Yes.. Darach Ó Cathain... Do you like "Amhrán An Tae"?

Is breá liom é.

I love it.

Uaitse a chuala mé sa gcéad uair é, an ceann sin.

I first heard it from you, that one.

Ab ea?

Was it?

Fair
0:30 - 0:31
Versions

Low
0:30 - 0:31

Sin Darach Ó Cathain, as . . . fear Rath Cairn?

That's Darach Ó Cathain, from. . . Rath Cairn man?

Fear Rath Cairn, ar mh'anam, is ea.

Rath Cairn man, by god (my soul), he is.