Dictionary Entries
Théigh sé é féin ag an tinidh agus fuaigh sé isteach faoin mbairille.
He heated himself by the fire and he went in under the barrel.
Is é an áit a gcodlaíodh Pílí Cat chuile oíche thíos ar an lota sa bhféar os cionn na bó agus an asail a bhí ceagailte in íochtar an tí.
The place where Pílí Cat slept every night was down on the blanket in the grass above the cows and the donkey that were tied at the bottom of the house.
Agus fuair sé síos ag an drisiúr agus thóig sé an jug amach as an drisiúr a raibh an bainne ann agus tharraing sé an sásar aniar ón drisiúr go dtugadh sé braon do Phílí Cat, chuile oíche roimh a dtéadh sé a chodladh.
And he got down at the dresser and took the jug out of the dresser that had the milk in it and pulled the saucer over from the dresser to give a drop to Phílí Cat, every night before he went to sleep.
Agus bhíodh Seán ag faire síos ar íochtar an tí agus d'fheiceadh sé scáile Phílí Cat thíos ar an mbinn; bhí sé ag tíocht idir solas na tineadh agus an bhinn.
And Seán would look down at the bottom of the house and he would see the shadow of Pílí Cat down on the hearth; he was coming between the light of the fire and the hearth.
Bhíodh Seán ina shuí cois na tineadh agus a chúl leis an taster a bhí sa gcoirnéal.
Seán used to sit by the fire with his back to the dresser that was in the corner.
fiche míle thart ar an teach
twenty miles around the house
agus fiór-slat ón teach é
and he was a good many yards from the house
agus nuair a ghabh sé go doras eile
and when he went to the other door
agus isteach leis an doras
and in went the door
agus dúirt sé go raibh, dhá rubálaidhe sa teach, ag comhairleadh
and he said was two robbers in the house, conversing.