0:00

Go díreach, go díreach agus

Directly, directly and.

Unconfirmed
5:02 - 5:04
SPEAKER_00_124
Versions

a

a.

Unconfirmed
5:05 - 5:05
SPEAKER_00_124
Versions

Fiú amháin in sna Gaeltachtaí bhí bhíodh na bhíodh na hamhráin sin

Even in the Gaeltacht areas those songs used to be.

Unconfirmed
5:06 - 5:09
SPEAKER_00_124
Versions

Sea

Yes.

Unconfirmed
5:09 - 5:09
SPEAKER_01_124
Versions

an am atá caite agus

the past and.

Unconfirmed
5:09 - 5:11
SPEAKER_00_124
Versions

Bhí

Was.

Unconfirmed
5:11 - 5:12
SPEAKER_00_124
Versions

Chanfadh siad go mall iad agus chuirfeadh siad béim ar leith.

They would sing them slowly and they would place particular emphasis.

Unconfirmed
5:12 - 5:15
SPEAKER_00_124
Versions

ar ar cuid de na focla agus ar

on our part of the words and on

Unconfirmed
5:15 - 5:18
SPEAKER_00_124
Versions

B'fhéidir deireadh an líne ná

Maybe the end of the line.

Unconfirmed
5:18 - 5:20
SPEAKER_00_124
Versions

Agus sílimse gurb in é an yea mar déarfá gob in é an

And I think that that is the yea, as you might say, because that is it.

Unconfirmed
5:20 - 5:24
SPEAKER_00_124
Versions

Mar a déarfá.

As you would say...

Unconfirmed
5:22 - 5:23
SPEAKER_01_124
Versions

'Sea, tá sé, tá sé sin an-suimiúil, a Dhonncha, cineál an, an difríocht idir an t-amhrán traidisiúnta i mBéarla mar a chasfaí é agus an sean-nós.

Yes, it is, that is very interesting, Donncha, kind of, the difference between the traditional song in English as it would be sung and the sean-nós..

Unconfirmed
5:24 - 5:32
SPEAKER_01_124
Versions

Sea go díreach.

Yes, exactly.

Unconfirmed
5:32 - 5:33
SPEAKER_00_124
Versions

Agus gur gné ar leith den amhrán i mBéarla a bhí sa nea seo.

And that this was a particular feature of the song in English.

Unconfirmed
5:33 - 5:37
SPEAKER_01_124
Versions

Sílimse gurb ea, sílimse, mo mo bharúil féin ar chuma ar bith.

I think so, I think so, my own opinion anyway...

Unconfirmed
5:37 - 5:40
SPEAKER_00_124
Versions