0:00

Transcription Segments

Ar an ngaoth, an dtuigeann tú?

On the wind, do you understand?.

Unconfirmed

daoiní ag caint b'fhéidir óna chéile

people talking maybe to each other.

Unconfirmed

Tá cluas agat le haghaidh an Ghaeilge.

You have an ear for Irish.

Unconfirmed

Bhoil, bímse ag faire amach dhófa, níl aon dabht faoi sin.

Well, I do be watching out for them, there’s no doubt about that..

Unconfirmed

Agus leaganacha anois.

And versions now..

Unconfirmed

Cuir i gcás, ní fhéadfadh duine ar bith anseo ní fhéadfá b'éigean domsa é seo a fhoghlaim, an dtuigeann tú, mar bhí sé imithe as faisean sa chanúint Gaeilge a bhí agamsa.

For example, nobody here could, I had to learn this, you understand, because it had gone out of fashion in the dialect of Irish that I had.

Unconfirmed

Ní iarrfaidh duine ar bith anois.

No one will ask now..

Unconfirmed

Cuir i gcás anseo ní dhéarfadh siad é.

Suppose here they would not say it.

Unconfirmed

Tá ruball ar an mbó.

The cow has a tail.

Unconfirmed

Tá ruball ar an mbun.

There is a tail on the bottom.

Unconfirmed

Seanfhoirm

Old form.

Unconfirmed

Agus 'sin é an rud atá

And that's the way it is.

Unconfirmed

Tagann sé amach misneach anseo.

Courage comes out here..

Unconfirmed

Deistneach anseo.

Strange here..

Unconfirmed

Áh sea.

Ah yes..

Unconfirmed