0:00

Sin é na laethanta, na ríomhóga atá thart.

Those are the days, the computers that are gone..

Unconfirmed
12:34 - 12:36
SPEAKER_00_168
Versions

Buíoch

Grateful.

Unconfirmed
12:37 - 12:38
SPEAKER_00_168
Versions

B'in é.

That was it.

Unconfirmed
12:39 - 12:39
SPEAKER_02_168
Versions

Uair uair garbh a bheith ag ithe sa chuarc sin í an garbh ina claí.

A rough time to be eating in that nook is the rough one in the hedge.

Unconfirmed
12:39 - 12:44
SPEAKER_00_168
Versions

Bhuel, fágfaidh muid mar sin é beag san.

Well, we'll leave it like that then, just a little.

Unconfirmed
12:46 - 12:48
SPEAKER_02_168
Versions

Seachtain nó coicís eile beidh beidh beidh beidh an leath ag teacht isteach. Tá líon na beartanna ag glao ansin air sin.

A week or a fortnight more, the half will be coming in. The number of parcels is calling then for that.

Unconfirmed
12:49 - 12:58
SPEAKER_00_168
Versions

Céard?

What?.

Unconfirmed
12:58 - 12:59
SPEAKER_00_168
Versions

Scamhaí na Bealtaine

The clouds of May.

Unconfirmed
12:59 - 13:01
SPEAKER_00_168
Versions

Scáth ó scáth bhuí na Bealtaine sea sea sea tá lá buí Bealtaine anois tá sé

Shade from the yellow shade of May yes yes yes it is a yellow May day now it is.

Unconfirmed
13:01 - 13:05
SPEAKER_01_168
Versions

I bhfad uaim níl sé i bhfad uainn níl.

Far from me it is, not far from us it is not...

Unconfirmed
13:05 - 13:08
SPEAKER_01_168
Versions

Fágfaidh muid mar sin é, a Phádraic. Go raibh míle maith agat as ucht a bheith linn inniu ar an fón.

We’ll leave it at that, Pádraic. Thank you very much for being with us today on the phone.

Unconfirmed
13:08 - 13:12
SPEAKER_02_168
Versions

Ááisteannaí.

Ááisteannaí.. Ááisteannaí does not appear to be a standard Irish word. If you meant "Áiseannaí" (facilities), the translation is "Facilities." If this is a name or a misspelling, please clarify.

Unconfirmed
13:11 - 13:12
SPEAKER_01_168
Versions

Bhain mé spraoi iontach ansin ag caint le Tony.

I had great fun there talking to Tony.

Unconfirmed
13:12 - 13:14
SPEAKER_01_168
Versions

Bhuel, b'fhéidir gur cheart dúinn é seo a dhéanamh níos minicí.

Well, maybe we should do this more often..

Unconfirmed
13:14 - 13:17
SPEAKER_02_168
Versions

Ba cheart, ba cheart dúinn cúpla duine eile a fháil isteach ar an ar an rud seo.

We should, we should get a couple more people in on this thing.

Unconfirmed
13:16 - 13:19
SPEAKER_01_168
Versions