Turas Siar 388 - Riocard Ó Bruadair as an Mullach Rua, beannacht Dé lena anam, faoi agallamh ag Máirtín Mac Donnchadha, RnaG. Craoladh an píosa seo ar an 17ú Meán Fómhair 2004.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Status
Ní fheicfeá daoine ag tarraingt achrainn ar an gcaoi sin.
You wouldn't see people causing trouble like that.
Ní fheicfeá, ní fheicfeá go deimhin 'Sin í an fhírinne, a stór, ní fheicfeá.
You wouldn't see, you wouldn't see indeed That's the truth, my dear, you wouldn't see...
Agus is dóigh gur ansin, ar ndóigh, a chastaí fir is mná óga ar a chéile.
And I suppose it was there, of course, that young men and women would meet each other.
a théadh ag cúirtéireacht agus a phósadh sé.
who would go courting and whom he would marry..
Phósfadh sé, 'sé. Ba é cinnte. Ba é is dóigh. Ba é níor níor phós tú féin ariamh a raibh carr níor phós is dóigh níor phós.
He would marry, he would. He was certain. That’s what he thought. It was that you yourself never married who had a car, never married, I suppose, never married...
Bhoil, bhí mé scaitheamh maith go dona i mo chosa agus níor mhaith liom sin air, an dtuigeann tú, níor mhaith beidh tú ag inseacht ansin anois go 'chuile dhuine agus beidh siad ag éisteacht leis.
Well, I was in a bad way for a good while with my legs and I didn’t like that, you know, you wouldn’t want to be telling everyone now and they’d all be listening to it..
Bhoil, séard a bhí mé ag cuimhneamh, an dtuigeann tú, go mba mhaithe cat.
Well, what I was thinking, you know, is that a cat would be good...
dTuigeann tú, tá mé cinnte gur iomaí bean a bhí thart a bhí ag rá léi féin m'anam dhá dhá bhfaighinnse greim dhá bhfaighinnse greim dibil ar ar Rocard Ó Brúdair.
You understand, I'm sure there were many women around who were saying to themselves, my soul, if only I could get a hold, if only I could get a firm hold of Rocard Ó Brúdair...
Cinnte is dóigh is iomaí duine a bheith dhá dhéanamh sin cinnte ach ní raibh mé
Surely, I suppose many people are doing that for sure, but I wasn't.
Ach d'éirigh ariamh, d'éirigh leat éalú.
But you always managed, you managed to escape...
Ní raibh mé le éinne ariamh, ní raibh stór le éinne ariamh leat.
I was never with anyone, I was never a darling with anyone but you..
Ní raibh stór ná riamh le taolach.
There was never a hoard or treasure with a miser.
Tá mé tá buíochas do Dhia faoi anois ní raibh stór
I am, thank God, for now there was no treasure.
Ní raibh mé le éinne ariamh.
I was never with anyone.