0:00

Aistear an-fhada. 'Sea, aistrigh an

A very long journey. Yes, translate it.

Unconfirmed

Bhoil, ní dhearna t-athair féin aon aistear chomh fada.

Well, your own father never made a journey as far..

Unconfirmed

Ní rinne, ní raibh sé.

He didn't do (it), he wasn't (there)..

Unconfirmed

Ach thimpeall anseo thimpeall thart anseo a bhí sé ariamh an mbíodh mórán anois as Inis Gé nó as an gceantar seo?

But around here, around about here is where it always was—would there be many now from Inis Gé or from this area?

Unconfirmed

Na mairnéalaigh, mar a déarfá, ag dul i bhfad ó bhaile, meastú?

The sailors, as you might say, going far from home, do you think?

Unconfirmed

Áh bhoil.

Ah well..

Unconfirmed

Bhí seo é an uair a bhí siad ag imeacht ar an go harstrea

This was the time they were leaving for Australia.

Unconfirmed

Chuimhnigh tú féin air é sin a dhéanamh ariamh ar chuimhnigh tú féin ar a leithéid.

Did you ever remember to do that yourself, did you ever remember anything like that yourself?

Unconfirmed

Óh, chuimhnigh, bhí mé cúig bliana i Meiriceá, an raibh, muis, bhí, chuaigh mé siar ar an toitheach chéad uair?

Oh, remember, I was five years in America, wasn’t I, indeed I was, I went back to the house the first time?

Unconfirmed

Ach ní raibh an soithí cheana nuair a bhí mé ag teacht aniar b'éigean dom a theacht aniar ar an eitleán.

But there was no vessel before when I was coming back, I had to come back by plane.

Unconfirmed

Éigin.

Someone..

Unconfirmed

Cé acu ab fhearr leat anois b'fhearr dom ar an toithíocht?

Which would you prefer now, would I be better off on the dole?

Unconfirmed

Mar sin féin.

Nevertheless..

Unconfirmed

B'fhearr.

I would prefer..

Unconfirmed

Raibh tú ag obair thall thiar. Bhí bhí mé cúig bliana ag obair thiar.

You were working over there in the west. I was five years working in the west.

Unconfirmed