0:00

Meas tú an raibh an ceart acu?

Do you think they were right?

Unconfirmed
21:30 - 21:31
SPEAKER_04_194
Versions

Muise, sílim go raibh.

Well, I think there was...

Unconfirmed
21:32 - 21:34
SPEAKER_04_194
Versions

Ní raibh muid in ann caradh san Inis Géar.

We were not able to land on Inis Géar.

Unconfirmed
21:36 - 21:39
SPEAKER_04_194
Versions

2 Chéasta, cnogaí agus curach

2 Chéasta, knuckles and a currach.

Unconfirmed
21:39 - 21:41
SPEAKER_04_194
Versions

B'fhiú dhuit a bheith ag iarraidh chaithfeá an curach a bheith leat.

It would be worth your while to try, you would have to have the currach with you.

Unconfirmed
21:43 - 21:45
SPEAKER_04_194
Versions

Oileán an Mhí

Island of Meath.

Unconfirmed
21:46 - 21:47
SPEAKER_04_194
Versions

'Sé aniar ach a bhean is aniar ar an stoirm.

He comes from the west, woman, and the storm comes from the west...

Unconfirmed
21:49 - 21:51
SPEAKER_04_194
Versions

Bhíodh an fharraige ag tíocht trasna cheithre fhóid.

The sea used to come across four sods.

Unconfirmed
21:54 - 21:57
SPEAKER_04_194
Versions

Cheithre mhuintir an oileáin

The four families of the island.

Unconfirmed
21:58 - 21:59
SPEAKER_04_194
Versions

Gheofá saltracha pleainceanna.

You would get dirty blankets.

Unconfirmed
22:00 - 22:02
SPEAKER_04_194
Versions

Stanadh ar bosca.

A pause on a box.

Unconfirmed
22:02 - 22:04
SPEAKER_04_194
Versions

'Chuile shórt i dtír na leathuair.

Every sort in the land of half-hours..

Unconfirmed
22:04 - 22:06
SPEAKER_04_194
Versions

In aimsir na Árann.

In the time of the Aran Islands..

Unconfirmed
22:08 - 22:09
SPEAKER_04_194
Versions

Raibh saol deas ar an oileán agaibh nuair a bhí sibh óg?

Did you have a nice life on the island when you were young?

Unconfirmed
22:10 - 22:12
SPEAKER_05_194
Versions

Le haghaidh togha.

For choice..

Unconfirmed
22:12 - 22:13
SPEAKER_04_194
Versions