Turas Siar 463 - Seán Ó Raghallaigh as Oiligh agus daoine eile ag caint faoí cursaí Iascaireacht agus inseacht scéalta.
No description
Recording Information
Roimhe seo níor tháinig leat coinín a mharú ar na
Before this, you weren’t able to kill a rabbit at all.
'Sé sin le rá, tá ocht míle, sílim, ocht míle Éireannach.
That is to say, there are eight thousand, I think, eight thousand Irish..
Ar fad a fhágfas tú an fear mór go dté tú síos é a leanacht.
All you will leave the big man is to go down to follow him.
Agus níl ann ach na logánaigh agus coiníní.
And there are only the hollows and rabbits.
Níor tháinig leis an bhfear bocht drannúil le an choinín a mharú.
The poor grumpy man did not manage to kill the rabbit.
Tá sé ag an tír anois.
He has it at the house now.
Ní dhéanfadh sé aon difear an strainséara a theacht ag marú a chuid coiníní lena ghunna ach oiread agus dá mbeadh seilbh aige féin ann.
It would make no difference if the stranger came to kill his rabbits with his gun, any more than if he himself owned them.
Bhí déantúisí maithe insa bparóiste seo againne insa Muiread ó Dhialach.
We had good craftsmen in this parish of ours in the Muiread from olden times.
An fhad agus a bhí ceannaíocht.
The length and what was purchased...
Ar ghnaithí na hiascaireachta agus ar ghnaithí na ceilpe agus an t-amhras a bhí dhá déanamh.
On the habits of fishing and on the habits of kelp and the doubt that was being created...