Turas Siar 470 - Báidóireacht, húcéirí srl
No description
Recording Information
Béal an Mhuirid is Bel Mullis.
Béal an Mhuirid is Bel Mullis.
Sula bíonn eilimint of veducation Michael homes one your the Collins and the Cathaoirleach of the West Mayo Municible District heam the point etmy thit the the sum hotels an Mayo or Saint the Touris the stay out of acal an bel mullen because the get las because olive the senser an Irish.
Sula bíonn eilimint of veducation Michael homes one your the Collins and the Cathaoirleach of the West Mayo Municible District heam the point etmy thit the the sum hotels an Mayo or Saint the Touris the stay out of acal an bel mullen because the get las because olive the senser an Irish.. Before there is an element of education Michael homes one your the Collins and the Chairperson of the West Mayo Municipal District made the point that some hotels in Mayo or Saint the Tourists stay out of Achill and Belmullet because they get lost because of the signage in Irish.
Bhuel I not quite now I suppose.
Well I not quite now I suppose..
Thats exactive od Michael Home Saghas promoti astus al ther councils.
That's exactly what Michael Home is promoting, as are all the other councils.
In the with trigh per moti as best we can we don ower up mot tobring now Ivas Charman of the Tourism SPC, an Mayo County Council for an umber years.
In the with trigh per moti as best we can we don ower up mot tobring now Ivas Charman of the Tourism SPC, an Mayo County Council for an umber years.. (This text appears to be garbled or not actually in Irish. Please provide a correct Irish text for translation.)
Just míle réasúnta brat an um resociation.
Just a thousand reasonable cloaks the um resociation..
net the be change back the jul sint now in in Dingle Down an Kerry from thisk out the west fathe the gal plese and the worth was taking.
The text you provided does not appear to be Irish (Gaeilge); it looks like a string of English words, some of which may be misspelled or jumbled, and does not form coherent sentences in either Irish or English. Please provide a valid Irish (Gaeilge) text for translation.