0:00

agus

and.

Unconfirmed
11:22 - 11:22
SPEAKER_00_204
Versions

Go mbeidh rud eicínt.

That there will be something..

Unconfirmed
11:23 - 11:24
SPEAKER_00_204
Versions

Nach ndéarfadh sé tada faoi?

Wouldn’t he say anything about it?

Unconfirmed
11:26 - 11:27
SPEAKER_00_204
Versions

Agus go mbuailfeadh

And that he/she/it would hit/strike.

Unconfirmed
11:28 - 11:29
SPEAKER_00_204
Versions

Go mbuailfeadh.

That he/she/it would strike/hit...

Unconfirmed
11:31 - 11:31
SPEAKER_00_204
Versions

Mar a déarfá.

As you would say..

Unconfirmed
11:32 - 11:33
SPEAKER_00_204
Versions

Pósadh

Marriage.

Unconfirmed
11:34 - 11:34
SPEAKER_00_204
Versions

Agus bhéarfaí bus uirthi.

And a bus would be caught for her.

Unconfirmed
11:34 - 11:36
SPEAKER_00_204
Versions

air sin.

on that..

Unconfirmed
11:36 - 11:36
SPEAKER_00_204
Versions

Go mbeadh sé uafásach ná gur pusair a bhí ann.

That it would be terrible if it was a vagina..

Unconfirmed
11:38 - 11:40
SPEAKER_00_204
Versions

Ná b'fhéidir fear nach mbeadh a fhios aige tada.

Maybe a man who wouldn't know anything..

Unconfirmed
11:43 - 11:45
SPEAKER_00_204
Versions

Go mb'fhéidir go dtabharfaí stuaid air.

Perhaps he might be given sense.

Unconfirmed
11:46 - 11:47
SPEAKER_00_204
Versions

Is tithe

They are houses.

Unconfirmed
11:51 - 11:52
SPEAKER_00_204
Versions

Bhí sé ansin faoin fear nach mbeadh mórán céille aige, b'fhéidir, daoine a thréidfeadh 'chuile shórt dhá ndéarfaí leis go dtabharfaí pléisc ar an bhfear sin.

He was there about the man who might not have much sense, perhaps, someone who would betray everyone if he was told that that man would be beaten up...

Unconfirmed
11:54 - 12:02
SPEAKER_00_204
Versions

Ná duine éigin nó rud gan aon chiall agus nach mbeadh aon chiall leis an rud a bheadh sé a dhéanamh pléisc plí fada.

Not someone or something without any sense and that there would be no sense to the thing he would be doing, long silly explosions.

Unconfirmed
12:02 - 12:09
SPEAKER_00_204
Versions