0:00

Cladaigh Mín

Smooth Shores.

Unconfirmed
17:42 - 17:43
SPEAKER_01_206
Versions

Is tine na cladaigh garbha ná na cladaigh fiáine, mar a deirtear.

The shores that are rough are fiercer than the wild shores, as they say.

Unconfirmed
17:45 - 17:47
SPEAKER_01_206
Versions

Cladach fiáin.

Wild shore..

Unconfirmed
17:48 - 17:48
SPEAKER_01_206
Versions

Sin áit.

That's a place..

Unconfirmed
17:49 - 17:49
SPEAKER_01_206
Versions

Nach dtéann an tionrú amach?

Does the conversion not work out?

Unconfirmed
17:50 - 17:52
SPEAKER_01_206
Versions

Mórán chor ar bith ní thráigheann sé.

It hardly ever ebbs at all.

Unconfirmed
17:53 - 17:55
SPEAKER_01_206
Versions

Imíonn an lá mara amach an talamh.

The day departs like the sea leaving the land.

Unconfirmed
17:55 - 17:57
SPEAKER_01_206
Versions

Ón alt

From the article.

Unconfirmed
17:57 - 17:58
SPEAKER_01_206
Versions

Sin cladach fiáin.

That is a wild shore.

Unconfirmed
17:59 - 18:00
SPEAKER_01_206
Versions

Ar an gcósta thiar.

On the west coast..

Unconfirmed
18:01 - 18:02
SPEAKER_01_206
Versions

Áit ar bith a bhfuil a aghaidhe siar.

Anywhere that faces west..

Unconfirmed
18:03 - 18:05
SPEAKER_01_206
Versions

na farraige móire.

the great sea

Unconfirmed
18:05 - 18:06
SPEAKER_01_206
Versions

a bhfuil aghaidh

that has a face.

Unconfirmed
18:07 - 18:08
SPEAKER_01_206
Versions

An bhfuilim lán?

Am I full?

Unconfirmed
18:09 - 18:10
SPEAKER_01_206
Versions

Agus an fharraige mhór ag tíocht air ón taobh thiar.

And the great sea coming at him from the west..

Unconfirmed
18:10 - 18:12
SPEAKER_01_206
Versions