0:00

Transcription Segments

bean i gceathrú na gcloch a bhí dhá láimh ina phócaí seoigh

a woman in the corner of the stones with her two hands in her pockets.

Low
0:01 - 0:05
SPEAKER_01_29

an b'ea

Was it.

Low
0:05 - 0:06
SPEAKER_01_29

tá a fhios agat féin an bóthar ag gabháil soir ag plancadh an léitheoir mháthair ar ndóigh

You yourself know the road going east planking the reader mother of course.

Low
0:06 - 0:10
SPEAKER_01_29

is gearr an bóthar sin déanta níl sé déanta bhoil

That road is short made, it is not made though.

Low
0:10 - 0:13
SPEAKER_01_29

tá sé déanta le leithchéad bliain creidim ní ach ní raibh bóthar san am seo dhúisigh mé ag dul le trácht air

it is made with fifty years I believe not but there was no road at this time I woke up going to talk about it.

Low
0:14 - 0:19
SPEAKER_01_29

bhí dh'aimsiú

was to find

Low
0:20 - 0:20
SPEAKER_01_29

tá faill an bpatrún oíche chiúin

the pattern of the quiet night is missing.

Low
0:21 - 0:23

ach cé gur thiontaigh sí thart a leiceann

but although she turned her cheek

Low
0:23 - 0:25

tharraing sí soitheach dhá chrann go léir na garrantaí garvey

She drew a two-masted vessel to all the Garvey gardens.

Low
0:25 - 0:29
SPEAKER_01_29

Low
0:29 - 0:34
SPEAKER_01_29

agus sé barr na hascaille ach nuair a tháinig sí abhaile san oíche

and the top of the armpit but when she came home at night.

Low
0:35 - 0:38
SPEAKER_01_29

bhris na báid tráthnóna bhoil d'úirt sí

The boats broke in the evening, she said.

Low
0:38 - 0:41
SPEAKER_01_29

gabhfaidh cairdiúil go fóill barr na hascaille tuige a dúirt muintir an tí

Friendly will still go to the top of the armpit why did the people of the house say.

Low
0:41 - 0:45
SPEAKER_01_29

Low
0:46 - 0:50
SPEAKER_01_29

Low
0:50 - 0:56
SPEAKER_01_29