0:00

Transcription Segments

Abair, gabhar níl a fhios agam cén dath, gabhar liath, abraimid,

Say, a goat I don't know what color, a gray goat, let's say,

Bheifeá in ann feadaíl ag an bhfear, b'fheidir, ag an gcomharsa, ag rá leis -

You could whistle at the man, maybe, at the neighbor, saying to him -

"Gabh i leith, Tomás", nó cibé ainm a bheadh air,

"Come here, Tomás", or whatever his name would be,

"An bhfaca tú an gabhar liath liom" nó rud, cibé fhéin é,

"Have you seen my gray goat" or something, whatever it is,

Ach tú ag feadaíl, sa gcaoi go. . .

But whistling, so. . .

Agus an bhfuil tú in ann ruainne beag dhe a dhéanamh dhom anois anseo ar an radio?

And can you do a little bit of it for me now here on the radio?

nach dtuigeann ach b'fhéidir go mbeadh é

that doesn't understand but maybe it would be.

Low
7:11 - 7:13

fhios agam nach ndéanann

I know that it doesn't.

Low
7:12 - 7:13

tá líon na déanamh anois tá gabhar imithe ort anois tá tú ag dul ag fiafraí dhomsa bhfaca mé an gabhar liath

The number of making now the goat has gone on you now you are going to ask me if I saw the gray goat.

Low
7:13 - 7:18

raibh is dabht bhí déarfaidh mé léi a bhfaca tú gabhar liath

there was no doubt I will say to her did you see a grey goat.

Low
7:19 - 7:23

sea

Yes.

Low
7:23 - 7:24

caithfidh tú é a dhéanamh i spáinnis mar tá sí i spáinnis tá tú ag feadaíl

You have to do it in Spanish because she is in Spanish you are whistling.

Low
7:24 - 7:28

ceart go leor

Okay.

Low
7:28 - 7:29

agus mar sin déanfaidh mé

and so I will.

Low
7:29 - 7:30

bhí béile breá

had a fine meal

Low
7:30 - 7:32