0:00

Transcription Segments

Abair, gabhar níl a fhios agam cén dath, gabhar liath, abraimid,

Say, a goat I don't know what color, a gray goat, let's say,

Good
6:45 - 6:49
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh

Bheifeá in ann feadaíl ag an bhfear, b'fheidir, ag an gcomharsa, ag rá leis -

You could whistle at the man, maybe, at the neighbor, saying to him -

Good
6:49 - 6:56
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh

"Gabh i leith, Tomás", nó cibé ainm a bheadh air,

"Come here, Tomás", or whatever his name would be,

Good
6:56 - 6:59
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh

"An bhfaca tú an gabhar liath liom" nó rud, cibé fhéin é,

"Have you seen my gray goat" or something, whatever it is,

Good
6:59 - 7:03
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh

Ach tú ag feadaíl, sa gcaoi go. . .

But whistling, so. . .

Good
7:03 - 7:06
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh

Agus an bhfuil tú in ann ruainne beag dhe a dhéanamh dhom anois anseo ar an radio?

And can you do a little bit of it for me now here on the radio?

Good
7:06 - 7:10
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh

nach dtuigeann ach b'fhéidir go mbeadh é

that doesn't understand but maybe it would be.

Low
7:11 - 7:13
SPEAKER_00_41

fhios agam nach ndéanann

I know that it doesn't.

Low
7:12 - 7:13
SPEAKER_01_41

tá líon na déanamh anois tá gabhar imithe ort anois tá tú ag dul ag fiafraí dhomsa bhfaca mé an gabhar liath

The number of making now the goat has gone on you now you are going to ask me if I saw the gray goat.

Low
7:13 - 7:18
SPEAKER_01_41

raibh is dabht bhí déarfaidh mé léi a bhfaca tú gabhar liath

there was no doubt I will say to her did you see a grey goat.

Low
7:19 - 7:23
SPEAKER_00_41

sea

Yes.

Low
7:23 - 7:24
SPEAKER_01_41

caithfidh tú é a dhéanamh i spáinnis mar tá sí i spáinnis tá tú ag feadaíl

You have to do it in Spanish because she is in Spanish you are whistling.

Low
7:24 - 7:28
SPEAKER_00_41

ceart go leor

Okay.

Low
7:28 - 7:29
SPEAKER_01_41

agus mar sin déanfaidh mé

and so I will.

Low
7:29 - 7:30
SPEAKER_00_41

bhí béile breá

had a fine meal

Low
7:30 - 7:32
SPEAKER_00_41