0:00

Transcription Segments

réidh le haghaidh cupán tae bainne roimh aghaidh a thabhairt ar na goirt

ready for a cup of milk tea before heading to the fields.

Low
22:18 - 22:22

dúirt pádraig ó dúgáin leo a bheith réidh ag a ceathair

Pádraig Ó Dúgáin told them to be ready at four.

Low
22:25 - 22:27

thart faoi leathuair tar éis a naoi

Around half past nine.

Low
22:30 - 22:32

mhol maicín an saoiste ealtanach

The boss's clever son praised.

Low
22:32 - 22:35

go gcuirfí glas de na doirse ar eagla go gcuirfí isteach orthu i gcaitheamh na hoíche

that the doors would be locked in case they would be disturbed during the night.

Low
22:35 - 22:39

déanta na fir leis

made by the men with it

Low
22:40 - 22:42

cinnte bolta ar an taobh istigh nach bhféadfaí é a bhogadh

Certainly a bolt on the inside that could not be moved.

Low
22:43 - 22:47

faoi leathuair tar éis a haon dhéag tá 'chuile dhuine ina leaba

Half past eleven everyone is in bed.

Low
23:09 - 23:12

beidh lá fada tuirsiúla acu amárach

they will have a long tiring day tomorrow.

Low
23:13 - 23:15

ag baint agus ag bailiú sna goirt

harvesting and gathering in the fields.

Low
23:15 - 23:18

tá áit chodlata dhóibh féin ag an ngeafar agus ag a mhac

The goat and its kid have a sleeping place of their own.

Low
23:24 - 23:28

an gcisteanach an tí bhig in aice an bhutch

the kitchen of the small house beside the butch.

Low
23:28 - 23:31

tádar ar fad ina gcodladh cé is moite de thomás

They are all asleep except for Thomas.

Low
24:03 - 24:06

an bhfuil nioscóid nimhneach ar chúl a mhuiníl

is there a painful nodule on the back of his neck

Low
24:06 - 24:09

Low
24:32 - 24:33