0:00

Transcription Segments

is é an trua é

it is the pity

Low
4:12 - 4:13

go nglacann na daoiní imirce mar

that people accept migration as

Low
4:13 - 4:16

tá saoil

lives are

Low
4:16 - 4:17

is cuimhin liom cúpla bliain ó shin bhí mé ag caint le fear fear gur rugadh

I remember a couple of years ago I was talking to a man who was born

Low
4:18 - 4:22

mac óg atá ann

He is a young son.

Low
4:23 - 4:24

agus mhair mé nuaíochta

and I lived innovation

Low
4:24 - 4:25

agus dúirt sé dúirt sé

and he said he said

Low
4:26 - 4:28

gasúir eile de shasana

other children of England

Low
4:28 - 4:30

gasúr eile de shasana

another boy from England

Low
4:32 - 4:33

uaill chaointe in iarthar le cianta

Wailing in the west for ages

Low
4:34 - 4:36

pobal líonmhar á thógaint chun na báid imirce a líonadh

Building a populous community to fill the emigration boats

Low
4:36 - 4:39

agus na tithe tréigthe mar chomhartha

and the abandoned houses as a sign

Low
4:40 - 4:41

go bhfuil an bonn phobail ag dul i laghad

that the community base is decreasing

Low
4:42 - 4:44

in aghaidh gach glúin dá dtagann

against every generation that comes

Low
4:44 - 4:45

na bailte fearann seo

these townlands

Low
4:49 - 4:50