0:00

Transcription Segments

sí leis an scéal ag pádraic s ó murchú agus tá pádraig linn ar an bhfón faoi láthair

The story is by Pádraic S. Ó Murchú and Pádraig is with us on the phone at the moment.

Low
0:00 - 0:26
SPEAKER_01_63

thug mé ghabhfas mé sa gcaint faoin faoin faoin saighdiúir agus faoin faoin suibhneach bhí muid ag caint ansin

I gave, I'll catch myself in the talk about the soldier and about the pleasantness we were talking about then.

Low
0:27 - 0:36
SPEAKER_01_63

úsáidtear an focal cladhaire sa gcaint

The word "cladhaire" is used in speech.

Low
0:37 - 0:42
SPEAKER_01_63

máire abhus anseo

Máire here.

Low
0:42 - 0:43
SPEAKER_00_63

Low
0:43 - 0:43
SPEAKER_00_63

tá leoga

indeed

Low
0:44 - 0:45
SPEAKER_00_63

gabháil siar le

going back with

Low
0:45 - 0:46
SPEAKER_00_63

gabháil siar fhad agus is féidir liomsa a dhul tá mé ag éisteacht leis an leis an bhfocal cladhaire agus ní raibh ní raibh

Going back as far as I can go, I am listening to the word coward and there wasn't, there wasn't.

Low
0:49 - 0:54
SPEAKER_00_63

ní bhfuair mé in ann mothú in ann míniú riamh as atá ag teacht astu sna blianta deireanacha seo agus ag daoine áirithe

I never found myself able to explain what has been coming from them in these recent years and from certain people.

Low
0:55 - 1:01
SPEAKER_00_63

Low
1:02 - 1:02
SPEAKER_00_63

is focal cáinteach atá ann feicthear dhomsa lá atá inniu ann

It is a critical word it seems to me today.

Low
1:02 - 1:05
SPEAKER_00_63

agus b'fhéidir gur focal maslach atá

and maybe it is an insulting word.

Low
1:06 - 1:08
SPEAKER_00_63

in ann

able

Low
1:08 - 1:11
SPEAKER_00_63

go mbreathnaíonn sé go bhfuil sé á úsáid ann ach anseo 's éard a bhí an focal moltach agus táthar á úsáid anseo go deimhin i gcónaí

that it appears to be used there but here it was the word "moltach" and it is indeed always used here.

Low
1:12 - 1:18
SPEAKER_00_63

go

go

Low
1:19 - 1:19
SPEAKER_00_63