0:00

Transcription Segments

chúl taobh istigh ag imirt leis

Back inside playing with.

Low
1:59 - 2:01
SPEAKER_00_68

chuirfeadh siad ar an mbéarla chomh maith nuair a bhíodh

They would put it into English as well when it used to be.

Low
2:01 - 2:03
SPEAKER_00_68

nuair a bhíodh an liopa scoilte

"when the lip used to be split"

Low
2:04 - 2:05
SPEAKER_00_68

tá tú ag rá liom gur liomsa thugaidís ar an oráiste freisin

You are telling me that they would call the orange mine too.

Low
2:06 - 2:08
SPEAKER_01_68

aireist

attention

Low
2:07 - 2:08
SPEAKER_00_68

sea

yes

Low
2:08 - 2:09
SPEAKER_00_68

taobh amuigh

outside

Low
2:09 - 2:09
SPEAKER_00_68

sea

Yes

Low
2:09 - 2:10
SPEAKER_01_68

i mbun d'airigh mise ariamh

"in charge of I ever heard."

Low
2:10 - 2:11
SPEAKER_00_68

not at

Translate this Irish text to English: not at . If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also: .

Low
2:11 - 2:12
SPEAKER_01_68

sea

Yes.

Low
2:12 - 2:12
SPEAKER_00_68

an craiceann air sin

the skin on that

Low
2:12 - 2:13
SPEAKER_01_68

ná gur thoisigh muid a' foghlaim

until we started learning.

Low
2:13 - 2:15
SPEAKER_00_68

agus thoisigh an ceol

"and the music started."

Low
2:16 - 2:17
SPEAKER_00_68

go díreach

directly

Low
2:17 - 2:19
SPEAKER_01_68