0:00

Transcription Segments

tagann siad abhaile

they come home.

Low
9:32 - 9:33
SPEAKER_02_6

agus

and

Low
9:34 - 9:34
SPEAKER_02_6

sin mar a chaitheann siad ionsaí

that's how they launch an attack

Low
9:35 - 9:37
SPEAKER_02_6

na blianta fadó

the years long ago

Low
9:38 - 9:39
SPEAKER_02_6

ba mhó

was greater

Low
9:39 - 9:43
SPEAKER_02_6

Low
9:43 - 9:44
SPEAKER_02_6

ach anois

but now

Low
9:44 - 9:45
SPEAKER_02_6

téann siad go sasana

they go to England.

Low
9:45 - 9:46
SPEAKER_02_6

agus áiteacha mar sin

and places like that.

Low
9:47 - 9:48
SPEAKER_02_6

anois tá sé sin

now that is

Low
9:49 - 9:50
SPEAKER_02_6

tá raon raon an-mhaith

there is a very good range.

Low
9:50 - 9:52
SPEAKER_02_6

gan

without

Low
9:53 - 9:54
SPEAKER_02_6

imirce mar a déarfá

Emigration, so to speak.

Low
9:54 - 9:55
SPEAKER_02_6

le feiceáil anseo

to be seen here

Low
9:55 - 9:56
SPEAKER_02_6

má fhéachann tú ar na tithe atá thart ansin

if you look at the houses that are around there.

Low
9:57 - 9:59
SPEAKER_02_6