0:00

Transcription Segments

Níor níor airigh mise é an chéad uair a chuaigh an clár sin amach, b'fhéidir nach raibh mé ag éisteacht leis.

I didn't hear it the first time that program went out, maybe I wasn't listening to it.

Low
16:59 - 17:04
Versions

An chéad lá a chuaigh sé amach.

The first day he went out.

Low
17:05 - 17:06
Versions

Ach bhain mé an-taitneamh é féin as an méid a bhí le rá, an chaoi ar ar ar dhúirt sí an píosa sin.

But I really enjoyed what was said, the way she said that piece.

Low
17:06 - 17:14
Versions

Sea, an-mhaith. Bhuel, lá eicínt eile lá éigin go luath tabharfaidh mé cuairt ar d'athair ar ar Antaine Nelly go bhfeicfidh muid an bhfuil muid in ann an cúpla véarsa sin ó Phádraic Daid agus óna bhean a fháil uaidh agus má tá aon véarsaí eile den tsórt sin thart bheadh an-suim agam iontu.

Yes, very good. Well, some other day soon I will visit your father, Antaine Nelly, to see if we can get those few verses from Pádraic Daid and his wife from him, and if there are any other verses of that sort around, I would be very interested in them.

Low
17:14 - 17:31
Versions

B'fhéidir cuid de na véarsaí anois atá ag mathair, b'fhéidir nár bheadh siad ceart ná cóir a chur amach ar an aer.

Perhaps some of the verses that mother has now, perhaps they wouldn't be right or proper to broadcast on the air.

Low
17:30 - 17:36
Versions

Bhuel, feicfidh muid.

Well, we will see.

Low
17:37 - 17:38
Versions

Bhuel anois chuala mise iad agus

Well now I heard them and.

Low
17:40 - 17:41
Versions

Ní amhráin fhéin iad.

They are not their own songs.

Low
17:43 - 17:45
Versions

Mar

As.

Low
17:43 - 17:44
Versions

Is é an rud a deireann siad sa raidió nuair a thagann scéal mar sin aníos, beidh muid in ann blíp a chur air.

What they say on the radio when a story like that comes up is, we will be able to put a bleep on it.

Low
17:45 - 17:49
Versions

Bhuel cuir beidh boladh blípeanna le gairid.

Well, there will be a smell of chips soon.

Low
17:49 - 17:51
Versions

Ceart go leor, a Mháire. Go raibh míle maith agat. Slán slán anois. Slán Máire Uí Chaoimh ansin thiar ar an gCloch Mhóir agus mé an-bhuíoch ar fad di as ucht an méid sin. Eolas a roinnt linn faoi Bhríd Mhic Conghaile, an bhean a deireanns an písín álainn sin Seán agus a bás le Domic Cos.

Alright, Máire. Thank you very much. Goodbye now. Goodbye to Máire Uí Chaoimh back there in Cloch Mhóir and I'm very grateful to her for that. Sharing information with us about Bríd Mhic Conghaile, the woman who says that beautiful piece Seán and her death with Domic Cos.

Low
17:52 - 18:09
Versions

Go raibh míle maith agat a Mháirtín. Slán.

Thank you very much, Mháirtín. Goodbye.

Low
17:53 - 17:55
Versions