0:00

Transcription Segments

Anois tá muid ag dul go hAcaill go go dtí an Chorrán go dtí Michael Tommy Ó Gallchóir. Cén chaoi a bhfuil tusa ar maidin, a Mhichael?

Now we are going to Achill to Currane to Michael Tommy Gallagher. How are you this morning, Michael?

Low
0:00 - 0:06
Versions

Maith go leor, buíochas le Dia.

All right, thank God.

Em

Em. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also: .

Tá mé.

I am.

gcaoi atá an aimsir ní thiocfadh le fear ar bith ach a bheith go dona.

the way the weather is, no man could be anything but bad.

Níl tusa ró-shásta ach an oiread agus feilméar caorach eile níl an aimsir ag feiliúint do na caoirigh beag ná mór.

You are not too happy either and like another sheep farmer the weather is not suiting the sheep big or small.

Á bhuel a thaisce tá mise is fada an lá mise ag plé le caoirigh ach ní sé an bhliain is measa a tháinig ar an

Ah well, my dear, I have been dealing with sheep for a long time, but it is not the worst year that has come upon us.

Le mo shuaimhneas-sa.

With my peace...

By dad.

By dad.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also: .

Na

Na. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Tá muid amuigh san oíche ag tabhairt aire don thóin óg leis na na sionnaí ag teacht orthu.

We are out at night taking care of the young calf with the foxes coming upon them.

Tá muid amuigh.

We are outside.

Bheith

To be.

Breac: Ó breac an lae go go dtí an doras.

Trout: From the break of day to the door.

Tá tá tá na na na siop

There is there is there is the the the shop.