0:00

An Leathan Mór

The Broad Plain. .

Unconfirmed
10:23 - 10:24
SPEAKER_03_100
Versions

Agus ansin tá an brat tá na tá an brat

And then there is the cloak, there is the, there is the cloak.

Unconfirmed
10:24 - 10:27
SPEAKER_03_100
Versions

Brat chraobhach ansin chomh maith agus tá ponc na spil agat ansin.

A leafy branch there as well and you have the spot of the spil there..

Unconfirmed
10:27 - 10:30
SPEAKER_03_100
Versions

Sin ainmneacha a thug muintir.

Those are names that the people gave...

Unconfirmed
10:30 - 10:32
SPEAKER_03_100
Versions

An dream a thug dul ag iascaireacht ansin a thug siad air sin.

The people who went fishing there, that’s what they called it..

Unconfirmed
10:33 - 10:35
SPEAKER_03_100
Versions

An áit.

The place.. .

Unconfirmed
10:35 - 10:36
SPEAKER_01_100
Versions

a dtugann siad béal fá dtóg air.

that they pretend not to notice..

Unconfirmed
10:36 - 10:37
SPEAKER_03_100
Versions

Béal Pháideog

Béal Pháideog. .

Unconfirmed
10:37 - 10:38
SPEAKER_01_100
Versions

Béal Béal Pháideoige

Béal Béal Pháideoige. .

Unconfirmed
10:38 - 10:40
SPEAKER_03_100
Versions

Béal Fóideoige

Béal Fóideoige. .

Unconfirmed
10:40 - 10:41
SPEAKER_01_100
Versions

Béal Fáideoige Béal Fáideoige

Béal Fáideoige Béal Fáideoige. .

Unconfirmed
10:40 - 10:42
SPEAKER_03_100
Versions

Céard is breá leis?

What does he like?

Unconfirmed
10:43 - 10:43
SPEAKER_01_100
Versions

Agus béal an bháideog a ghearrann siad corruair eile is

And the mouth of the small boat they cut at other times too.

Unconfirmed
10:43 - 10:45
SPEAKER_03_100
Versions

Braitheann sé ar an gcomhthéacs a mbíonn siad ag úsáid an bhfocal, mar déarfá.

It depends on the context in which they are using the word, as you might say..

Unconfirmed
10:45 - 10:48
SPEAKER_03_100
Versions

Meas tú céard is brí leis, an bhfuil aon tuairim agat?

Do you think what it means, do you have any idea?

Unconfirmed
10:48 - 10:50
SPEAKER_01_100
Versions