0:00

Sin anoir ansin ó Chaisleán Dhún Átha, feicfidh tú Caisleán Dhún Átha seo aneas dhuit.

That's from the east then from Castlebar, you will see this Castlebar here to the south of you.

Unconfirmed
11:12 - 11:15
SPEAKER_03_100
Versions

Sea

Yes. .

Unconfirmed
11:15 - 11:16
SPEAKER_03_100
Versions

Gob an iomaire siar siar aneas.

The tip of the ridge way, way to the southwest...

Unconfirmed
11:16 - 11:18
SPEAKER_03_100
Versions

'Sea díreach cuid de na foclóir bhí mé dhá bplé seo anois le le Máire Cáit Uí Mhurchú ansin an lá cheana agus chuir sé an-iontas orm focla a bhí eadrainn agus ná raibh an bhrí chéanna againn leo b'fhéidir go raibh ormsa b'fhéidir gurb é an chaoi nach bhfuil an mhí cheart agam leo ach shíl mé go mb'fhéidir go raibh brí difriúil againn leis an focal sreangán.

Yes, just some of the vocabulary I was discussing now with Máire Cáit Uí Mhurchú the other day and I was very surprised by words that were between us and that we didn’t have the same meaning for them, maybe it was me, maybe it’s that I don’t have the right sense of them, but I thought maybe we had a different meaning for the word “sreangán” (string)...

Unconfirmed
11:18 - 11:38
SPEAKER_01_100
Versions

Agus thosaigh.

And it started.. .

Unconfirmed
11:25 - 11:25
SPEAKER_03_100
Versions

Nó sriongán sreangán sriongán.

Or string, string, string... .

Unconfirmed
11:40 - 11:43
SPEAKER_01_100
Versions

Cén?

Which?. .

Unconfirmed
11:43 - 11:44
SPEAKER_03_100
Versions

Cén bhrí a bheadh agatsa leis an reangán, a Phádraig, as?

What meaning would you have for the reangán, Pádraig, then?

Unconfirmed
11:43 - 11:45
SPEAKER_01_100
Versions

Bhoil, 's é an sreangán anois dhá mbeadh sreangán agat le le rud éigin a cheangal.

Well, it's the string now if you had a string to tie something with..

Unconfirmed
11:45 - 11:48
SPEAKER_03_100
Versions

Dá mbeifeá ag déanamh dhá mbeifeá ag tarraingt amach rud.

If you were doing, if you were pulling out something...

Unconfirmed
11:49 - 11:51
SPEAKER_03_100
Versions

Agus dá mbeifeá

And if you were.

Unconfirmed
11:52 - 11:52
SPEAKER_03_100
Versions

Toirneach anois.

Thunder now.. .

Unconfirmed
11:53 - 11:54
SPEAKER_03_100
Versions

Má thosaíonn sé agus má théann sé i bhfad abraíonn sé go mbíonn sé ag déanamh sreangán.

If it starts and if it goes on for a long time, he says that he is making a string.

Unconfirmed
11:54 - 11:57
SPEAKER_03_100
Versions

Lingering, mar déarfá, mar déarfá, 'Sin é an brí a bheith againne leis.

Lingering, as you’d say, as you’d say, ‘That’s the meaning we have for it.. .

Unconfirmed
11:59 - 12:02
SPEAKER_03_100
Versions

a déarfá.

you would say.. .

Unconfirmed
12:00 - 12:00
SPEAKER_01_100
Versions