0:00

Transcription Segments

Tuige?

Low
15:39 - 15:39

Ach níl níl an focal níor chuala sibh an an an focal sa gcaint aon uair.

Low
15:39 - 15:42

Níor chuala, níor chuala mise ar chaoi ar bith é.

Low
15:42 - 15:44

'Sea.

Low
15:44 - 15:45

Níor chuaigh muid.

Low
15:45 - 15:45

Anois bhí focal eile agatsa an lá cheana, a Phádraic, as an focal téarú b'in é taorú.

Low
15:45 - 15:53

Taorú: Abair linn faoi.

Taorú: Tell us about.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also: .

Low
15:52 - 15:55
Versions

Abair linn faoin bhfocal sin agus an chaoi a n-úsáideann tú é.

Low
15:54 - 15:56

Déarfainn ach ag dul ar ais ag an tuirne sin rang trang a thuganns muidne air sin.

I’d say just going back to that spinning wheel, that busy class as we call it...

Low
15:56 - 16:00
Versions

'Sea, ach.

Low
15:59 - 15:59

An tSraith

Low
16:01 - 16:01

eang.

eang.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also: .

Low
16:01 - 16:01
Versions

Franc

Franc. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Low
16:02 - 16:02
Versions

'Sea.

Yes.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also: .

Low
16:02 - 16:03
Versions

Cur téarú

Warm up. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Low
16:03 - 16:04
Versions