0:00

Tháinig sé thart ag an doras thuas san áit a raibh mé ag obair.

He came around to the door up where I was working.

Unconfirmed
18:25 - 18:27
SPEAKER_03_100
Versions

Agus 's éard a dúirt sé ar an gclár nuair a bhí sé

And what he said on the program when he was.

Unconfirmed
18:28 - 18:29
SPEAKER_03_100
Versions

Bhuail mé isteach, a deir sé, agus bhuail mé bleide.

I went in, he says, and I struck a spark..

Unconfirmed
18:29 - 18:31
SPEAKER_03_100
Versions

Sea

Yes. .

Unconfirmed
18:31 - 18:32
SPEAKER_04_100
Versions

É an chéad uair a thug mé faoi ndeara cén bhrí cheart a bhí acu leis an bhfocal sin.

It’s the first time I noticed what the real meaning they had for that word was.

Unconfirmed
18:32 - 18:36
SPEAKER_03_100
Versions

Ach

But. .

Unconfirmed
18:36 - 18:37
SPEAKER_03_100
Versions

'S éard a déarfainnse gur chuir sé tháinig sé isteach agus chuir sé tae orm.

What I would say is that he came in and made tea for me.

Unconfirmed
18:37 - 18:39
SPEAKER_03_100
Versions

Sea

Yes. .

Unconfirmed
18:40 - 18:40
SPEAKER_01_100
Versions

Sea

Yes. .

Unconfirmed
18:40 - 18:41
SPEAKER_03_100
Versions

An an dá mhar a chéile go díreach go díreach.

Are the two deaths exactly alike exactly alike..

Unconfirmed
18:41 - 18:44
SPEAKER_01_100
Versions

Agus an raibh tuairim ar bith agat céard a bhí sa mbledge?

And did you have any idea what was in the bledge?

Unconfirmed
18:44 - 18:47
SPEAKER_01_100
Versions

Ar Béarla nó Gaeilge a bhí ann.

Was it in English or Irish.. .

Unconfirmed
18:48 - 18:49
SPEAKER_01_100
Versions

Anam de na

Soul of them. .

Unconfirmed
18:50 - 18:51
SPEAKER_03_100
Versions

Dhónaill Bhoil nuair a dairigh mé fear as Conamara uirthi.

Dhónaill Bhoil when I put a man from Connemara on her.

Unconfirmed
18:51 - 18:55
SPEAKER_03_100
Versions

Bhí bhí fhios agam ar an toirt go raibh

I knew immediately that there was.

Unconfirmed
18:55 - 18:57
SPEAKER_03_100
Versions