0:00

Bhfuil fhios agat nach gur duine duifealach a bhí an duine nach

Do you know that the person who wasn't, wasn't a foolish person.

Unconfirmed
22:21 - 22:24
SPEAKER_03_100
Versions

Taorú

Taorú. .

Unconfirmed
22:24 - 22:25
SPEAKER_03_100
Versions

'Sea, go deas anois díreach ceist amháin ar rud eile a dtáinig mé trasna air ansin an lá cheana anois faoi na caiple níor fhéad mé Hab ná Hing a bhaint as ach chuala ceachtar agaibh an ráiteas sin.

Yes, fine now just one question about something else I came across there the other day now about the horses I couldn't get a word out of them but did either of you hear that statement...

Unconfirmed
22:25 - 22:36
SPEAKER_01_100
Versions

Níor chuala mise ach faoi chuid amháin ní raibh sé thart anseo an bhfuil ní raibh.

I only heard about one part, it wasn't around here, is it that it wasn't...

Unconfirmed
22:37 - 22:40
SPEAKER_02_100
Versions

Ní raibh, ní raibh mé díreach ag breathnú ar na focla a bhaineanns i nGaeilge a bhfuil a bhfuil an ho agus chonaic mé an focal hob agus chonaic mé an focal hing fad agus is cosúil dhá mbeifeá ag stiúradh capaill.

No, I wasn't, I was just looking at the words in Irish that have the "ho" and I saw the word "hob" and I saw the word "hing" as well and it's like if you were driving horses...

Unconfirmed
22:39 - 22:51
SPEAKER_01_100
Versions

Ar a ar a ar an gcarr mar a déarfá tú tú i do shuí ar cén t-ainm é siúd a thug a thug a muise tá mé ag caint leis an bhfear mícheart Seán Ó Murchú a d'inseodh

On the, on the, on the car as you would say, you, you sitting on—what’s the name of that one who gave, who gave—ah sure, I’m talking to the wrong man, Seán Ó Murchú would tell.

Unconfirmed
22:52 - 23:00
SPEAKER_01_100
Versions

Dhá mbeifeá ag iarraidh ar a dhul ar dheis déarfá déarfá hing leis agus dhá mbeifeá ag iarraidh a dhul ar chlé déarfá hab leis.

If you wanted him to go to the right you would say "hing" to him and if you wanted him to go to the left you would say "hab" to him.

Unconfirmed
23:01 - 23:07
SPEAKER_01_100
Versions

Dhá mbeifeá ag stiúradh an chapaill ach ag imeacht ag imeacht ó na téarmaí go fóillín beag.

If you were driving the horse but still going, going a little away from the terms...

Unconfirmed
23:08 - 23:14
SPEAKER_01_100
Versions

A Phádraic Uí Mhaolruaidh, nuair a bhí Pádraic Ó Gionnáin ag caint linn faoin aimsir an lá cheana agus faoi sneachta mór a bhí ann i naoi déag ceathracha seacht bhí sé ag tabhairt cineál dátaí ginearálta dhúinn ach tá dátaí an-chruinn agatsa ar an sneachta i naoi déag ceathracha is a seacht.

Padraic Mulroy, when Padraic Ginnane was talking to us about the weather the other day and about the big snow there was in 1947, he was giving us general kinds of dates, but you have very exact dates for the snow in 1947.

Unconfirmed
23:15 - 23:28
SPEAKER_01_100
Versions

talamh agus

land and.

Unconfirmed
23:28 - 23:29
SPEAKER_02_100
Versions

Tá cuimhne chomh maith agus leis an lá inniu air a Mháirtín.

He remembers it as well as if it were today, Máirtín.

Unconfirmed
23:30 - 23:33
SPEAKER_02_100
Versions

Bhfuil Thomáis?

Is Thomas there?

Unconfirmed
23:33 - 23:34
SPEAKER_01_100
Versions

A Thomáis, ó tá.

Thomas, oh yes..

Unconfirmed
23:33 - 23:34
SPEAKER_02_100
Versions

Cén fáth é sin, a Phádraic?

Why is that, Pádraic?

Unconfirmed
23:34 - 23:35
SPEAKER_01_100
Versions

Bhoil is beirt.

Well, it's two people...

Unconfirmed
23:36 - 23:37
SPEAKER_02_100
Versions