0:00

Sea

Yes. .

Unconfirmed
7:42 - 7:42
SPEAKER_05_102
Versions

Gan slí a thugadh sibhse orthub.

Without a way for you to get them..

Unconfirmed
7:43 - 7:45
SPEAKER_05_102
Versions

Gaisce

Gaisce. .

Unconfirmed
7:44 - 7:46
SPEAKER_00_102
Versions

Sea

Yes. .

Unconfirmed
7:45 - 7:45
SPEAKER_05_102
Versions

Raibh aon ainm agaibh ar an ngé nuair a thosaíodh sí ag breith tar éis bliana?

Did you have any name for the goose when she started laying after a year?

Unconfirmed
7:46 - 7:49
SPEAKER_05_102
Versions

Ó bhí bhí gort

Since there was a field.

Unconfirmed
7:49 - 7:51
SPEAKER_00_102
Versions

gCoisín goisín a thugadh sibhse uirthi. Sin í, sin é an rud a dtugann muintir Acla agus muintir Iorrais an an an ghuaiseog uirthi.

A little path, a little path you used to call it. That’s it, that’s what the people of Achill and the people of Erris call the "ghuaiseog".

Unconfirmed
7:51 - 7:58
SPEAKER_05_102
Versions

Dairigh mé uirthi.

I insisted on it..

Unconfirmed
7:57 - 7:59
SPEAKER_00_102
Versions

Sea sea.

Yes yes.. .

Unconfirmed
7:59 - 7:59
SPEAKER_00_102
Versions

Agus cén cén chuimhne atá agat orthu ag tabhairt aire dóibh agus mar sin?

And what memory do you have of them taking care of them and so on?

Unconfirmed
8:01 - 8:04
SPEAKER_05_102
Versions

Tabhairt aire.

Taking care.. .

Unconfirmed
8:03 - 8:03
SPEAKER_00_102
Versions

Agus mar sin.

And so.. .

Unconfirmed
8:04 - 8:04
SPEAKER_00_102
Versions

Ara bhuel

Well now. .

Unconfirmed
8:05 - 8:07
SPEAKER_00_102
Versions

An gcé bhuel deiridh a bhí againne sa teach a Mháirtín.

The last cow we had in the house, Mháirtín.

Unconfirmed
8:07 - 8:10
SPEAKER_00_102
Versions

Eh

Eh. Má tá an chanúint deacair agat a thuiscint (Gaeilge Thuaisceart Chonnacht), bíonn leagan caighdeánach Gaeilge ar fáil anseo freisin uaireanta: .

Unconfirmed
8:10 - 8:11
SPEAKER_00_102
Versions