0:00

Is thosaigh mo mháthair ó thuaidh agus thosaigh an bhean taobh thoir.

My mother started in the north and the woman started in the east.

Unconfirmed
6:02 - 6:05
SPEAKER_00_104
Versions

Agus ní bheadh sé baintithe ón lá sin againn go dtí an lá atá inniu ann.

And it would not have been taken from us from that day until today.

Unconfirmed
6:06 - 6:10
SPEAKER_00_104
Versions

Ach nuair a bhí trí phonanacha bainte agam féin dhúisigh mé ag iarraidh.

But when I had taken three drinks myself I woke up wanting...

Unconfirmed
6:10 - 6:15
SPEAKER_00_104
Versions

Agus chaith mé an corrán leis an ngiorraí.

And I threw the sickle at the hare.

Unconfirmed
6:16 - 6:18
SPEAKER_00_104
Versions

Agus fuairinn corrán i bhfostó ag ruball a iarraidh.

And I would get a sickle in employment seeking a tail..

Unconfirmed
6:20 - 6:23
SPEAKER_00_104
Versions

Agus nuair a lean mé an giorraí go mbainfinn dán corrán bhí an giorraí ag baint bháighe.

And when I followed the hare so that I would get a crooked poem, the hare was reaping seaweed...

Unconfirmed
6:24 - 6:29
SPEAKER_00_104
Versions

Ar feadh an ama.

For the time being... .

Unconfirmed
6:29 - 6:30
SPEAKER_00_104
Versions

Agus níor stop sé go ndeachaigh sé go dtí an taobh ó thuaidh de Éire.

And he did not stop until he went to the north side of Ireland.

Unconfirmed
6:31 - 6:35
SPEAKER_00_104
Versions

Agus bhí báigh an choirce bainte dhe ar feadh an bhealaigh.

And the tops of the oats had been taken off him all along the way.

Unconfirmed
6:35 - 6:38
SPEAKER_00_104
Versions

Thosaigh 'chuile dhuine acu dá ruagadh soir agus siar, ó dheas agus ó thuaidh.

Every one of them began to chase them east and west, south and north.

Unconfirmed
6:39 - 6:44
SPEAKER_00_104
Versions

Agus uair an chloig roimh an ngrian ag dul faoi bhí Éire Mhór bainte aige.

And an hour before the sun set he had reached Great Ireland.

Unconfirmed
6:45 - 6:49
SPEAKER_00_104
Versions

Agus thit sé marbh ansin.

And he fell dead there..

Unconfirmed
6:49 - 6:51
SPEAKER_00_104
Versions

Níor thaitnigh liom mo dhath a dhéanamh leis ach an rud céanna a rinne mé leis an arán bán foscailte air agus gráinne coirce a chur isteach ina bholg.

I did not like to do anything with it except the same thing I did with the white bread—putting it open and putting oatmeal into its belly.

Unconfirmed
6:52 - 7:00
SPEAKER_00_104
Versions

Agus tomhaiseadh séideadh mná isteach ina chluais.

And a woman's sigh was blown into his ear.

Unconfirmed
7:01 - 7:05
SPEAKER_00_104
Versions

Agus níorbh fhada go dtug mé beo arís é.

And it wasn’t long until I brought him back to life again.

Unconfirmed
7:05 - 7:08
SPEAKER_00_104
Versions