0:00

agus

and.

Unconfirmed
20:25 - 20:26
SPEAKER_11_116
Versions

Raibh míle maith agat a Phádraig. Tá míle fáilte romhat.

Thank you very much, Patrick. You are very welcome.

Unconfirmed
20:26 - 20:28
SPEAKER_11_116
Versions

ANOIS

NOW.

Unconfirmed
20:28 - 20:29
SPEAKER_13_116
Versions

Taobh eile.

Other side..

Unconfirmed
20:29 - 20:29
SPEAKER_11_116
Versions

Anseo cé atá againn?

Here, who do we have?

Unconfirmed
20:29 - 20:30
SPEAKER_13_116
Versions

Dia dhuit is Michelle Ní Raill.

Hello, I am Michelle Ní Raill.

Unconfirmed
20:31 - 20:32
SPEAKER_13_116
Versions

Agus cé as Eibhlín?

And where is Eibhlín from?

Unconfirmed
20:33 - 20:34
SPEAKER_13_116
Versions

Baile Átha Cliath

Dublin.

Unconfirmed
20:34 - 20:35
SPEAKER_06_116
Versions

Céard a thug anuas an taobh seo thusa, a Eibhlín?

What brought you down this way, Eibhlín?

Unconfirmed
20:35 - 20:37
SPEAKER_13_116
Versions

Tá mé ag obair, is múinteoir mé, tá mé ar sos gairm agus tá mé ag obair in uisce faoi láthair.

I am working, I am a teacher, I am on a career break and I am working in water at the moment.

Unconfirmed
20:37 - 20:40
SPEAKER_06_116
Versions

Agus cén fáth?

And why?

Unconfirmed
20:41 - 20:42
SPEAKER_13_116
Versions

Nach iomaí áit le dhul seachas a theacht an saol seo.

Aren’t there many places to go besides coming to this life...

Unconfirmed
20:43 - 20:45
SPEAKER_13_116
Versions

Post é, buíochas le Dia.

He is a postman, thank God.

Unconfirmed
20:44 - 20:45
SPEAKER_06_116
Versions

Tá mé cinnte anois nach bhfuil sé chomh simplí leis sin.

I am sure now that it is not as simple as that.

Unconfirmed
20:47 - 20:49
SPEAKER_13_116
Versions

Tá an-ghrá agam don áit seo. Tá mé ag teacht anseo le deich mbliana anuas agus eh go háirithe go hiondúil le linn an tsamhraidh. Bím anseo agus eh

I have great love for this place. I have been coming here for the past ten years and eh especially usually during the summer. I am here and eh.

Unconfirmed
20:49 - 20:56
SPEAKER_06_116
Versions