0:00

Transcription Segments

'Sea.

Yes..

Unconfirmed

Agus caithfidh siad a bheith ansin amuigh, adeir sé, 'Sea, ag dul ar ais chuig na tornóga, an mbíodh a thornóg féin ag 'chuile dhuine nó ab é an chaoi a mbídís ag obair i gcomhar le chéile nó

And they have to be out there, he says, 'Yes, going back to the potato ridges, did everyone have their own ridge or was it that they used to work together or.

Unconfirmed

Sea

Yes.

Unconfirmed

Ba é.

It was..

Unconfirmed

Bhoil.

Well..

Unconfirmed

Dhéanadh siad, chuirfeadh siad fada ar thurnóg, mar a déarfá, b'fhéidir go gcuirfeadh fear anois go ndéanfadh sé ar líne do thornóg abair go mbeadh sí deich dtro deich gcoiscéim ar fad.

They used to do, they would put a pole long, as you might say, maybe a man now would say that he would make a pole online, say, that it would be ten feet, ten steps long altogether.

Unconfirmed

Chuirfeadh fear eile ansin fada aisti agus b'fhéidir go ngabhfadh sé casfadh sé an bealach eile.

Another man there would take a long time at it and maybe he would go, he would turn the other way.

Unconfirmed

Go mba leisean ansin é sin.

May that then be his.

Unconfirmed

An coirnéal an leath sin di?

Is it the corner of that half of it?

Unconfirmed

Ach bhíodh comharsana agus

But there used to be neighbors and.

Unconfirmed

Muintir an bhaile bhíodh siad bhíodh bhíodh go leor acu ag tarraingt le chéile ach bhí a chuid slataí féin agus a chuid ceilp féin ag 'chuile dhuine coinnithe coinnithe dhó féin.

The people of the village, they used to, they used to, many of them used to pull together but everyone kept his own rods and his own kelp for himself...

Unconfirmed

Agus an mbíodh aon tornóg?

And was there ever any thunder?

Unconfirmed

Aoil thart air.

Lime around it..

Unconfirmed

Anseo

Here.

Unconfirmed

No.

Unconfirmed