Turas Siar 243 - Ón gclár Ardtráthnóna le Máirtín Tom Sheáinín. Pádraic S. as an gCartúr agus Liam Mac Con Iomaire as Casla ag tráchtaireacht ar Shail Óg Rua.
©RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Duration
27:47Automatic Transcriptions
432Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Macalla bhí sé ag bailiú béaloideasa is cuimhneach liom féin Colm.
Echo he was collecting folklore I remember myself Colm..
Bhíodh sé ag bailiú béaloidis i gConamara.
He used to collect folklore in Connemara.
Agus tá sé scríofa roinnt bhéaloideas Éireann ag Colm, an fear féin.
And some Irish folklore has been written by Colm, the man himself.
Gur chuala sé i gCois Fharraige gob é an fear féin a mharaigh í, agus nuair a bhí sí maraithe ansin aige tá mé ag léamh anois: 'Seod é mar a scríobh Colm é.
That he heard in Cois Fharraige that it was the man himself who killed her, and when she was killed by him then I am reading now: 'This is how Colm wrote it...
Bhí bhí sé ag déanamh amach
He was figuring it out.
Go raibh an-chumha ina diaidh aige.
He missed her/him very much.
Now 'Sin é a bhfuil ann ó lá Choilm duán ar a trí ach deir Tomás Ó Concheanainn ansin é féin ina chuid focla féin.
That is all there is from the day of Colm Duán on the third, but Tomás Ó Concheanainn then says it himself in his own words.
Chuala fear eagar an leabhar seo agus tá sé ag caint faoi é féin, an fear a chuir an leabhar seo in eagar.
The editor of this book heard it and he is talking about himself, the man who edited this book.
'Sin é Tomás Ó Ceann chuala sé an seanchas céanna sin.
That is Tomás Ó Ceann, he heard that same old story.
Agus freisin go dtáinig cuide de mhuintir Thad Óg Rua oíche amháin taobh amuigh ag an doras.
And also that some of Thad Óg Rua’s people came one night outside at the door.
Ag an bhfear a raibh sí pósta aige.
With the man she was married to.
Agus go raibh siad ag brath ar é a bhualadh nó a mharú.
And that they were depending on beating him or killing him..
Nuair a chuala siad é ag déanamh an amhráin nó dhá rá gur imíodar abhaile. Now 'Sin é go díreach an seanchas céanna a chuala mise ó mo mháthair agus bhíodh, bhíodh sí ag caint faoin amhrán seo agus, faoi
When they heard him doing the song or saying it, they went home. Now, that's exactly the same story I heard from my mother and she used to, she used to talk about this song and about.