0:00

cluichí úra á dtógáil dóibh agus

new games being built for them and.

Unconfirmed
8:58 - 9:00
SPEAKER_02_125
Versions

Is fíor a thóg an Coimisiún Talún siopaí dóibh uilig agus fuair siad ceithre acra talamh.

It is true that the Land Commission built shops for them all and they got four acres of land.

Unconfirmed
9:00 - 9:05
SPEAKER_01_125
Versions

Nár chuidigh sé leis na siopaí, creidim, agus 'chuile shórt thart anseo.

He didn't help with the shops, I believe, and everything around here..

Unconfirmed
9:08 - 9:12
SPEAKER_01_125
Versions

Iascaireacht mar sin.

Fishing like that..

Unconfirmed
9:13 - 9:14
SPEAKER_01_125
Versions

Cén glacann a bhí leo anois i measc na ndaoiní i measc an phobail anseo?

What acceptance do they have now among the people, among the community here?

Unconfirmed
9:14 - 9:18
SPEAKER_02_125
Versions

Glacadh go maith leo, bhí cuid acu bhí muintearthach le muintir an tír mhóir agus mar sin agus bhí.

They were well received, some of them were related to the people of the mainland and so on, and there was...

Unconfirmed
9:20 - 9:26
SPEAKER_01_125
Versions

Bhí mná ón tír mhóir pósta inscithe; corrdhuine phósfaidh sí ar na

Women from the mainland were married off; occasionally she will marry one of them.

Unconfirmed
9:26 - 9:32
SPEAKER_01_125
Versions

Daoiní muinteartha acu.

They have relatives.

Unconfirmed
9:32 - 9:33
SPEAKER_01_125
Versions

Sin

That.

Unconfirmed
9:35 - 9:35
SPEAKER_01_125
Versions

Bhoil Gaeilge uilig a bhí thart anseo nuair a bhí tú féin i do ghasúr óg.

Well, there was only Irish around here when you yourself were a young boy..

Unconfirmed
9:36 - 9:39
SPEAKER_02_125
Versions

Óh ba ea ba ea.

Oh yes, yes..

Unconfirmed
9:39 - 9:40
SPEAKER_01_125
Versions

Bhí go leor daoiní anseo nach raibh, ní raibh focal Béarla acu.

There were many people here who didn't, they didn't have a word of English.

Unconfirmed
9:42 - 9:45
SPEAKER_01_125
Versions

Ag dul faoistin anois nó mar sin chaithfí siad sagairt a thabhairt isteach anseo.

Going to confession now or so, they would have to bring priests in here..

Unconfirmed
9:46 - 9:51
SPEAKER_01_125
Versions

a d'eiteofar faoistine i nGaeilge, ní raibh focal aige.

when confession was heard in Irish, he had not a word..

Unconfirmed
9:52 - 9:55
SPEAKER_01_125
Versions

Go leor de na seandaoiní ar aon nós ní raibh focal ar bith acu.

A lot of the old people anyway didn't have a word at all.

Unconfirmed
9:56 - 9:58
SPEAKER_01_125
Versions