0:00

Nuair a bhí sé maith nua.

When it was brand new..

Unconfirmed
17:11 - 17:12
SPEAKER_01_125
Versions

Chuaigh sé go Corcaigh sé ina mhac léinn an uair sin.

He went to Cork as a student then.

Unconfirmed
17:12 - 17:15
SPEAKER_01_125
Versions

Agus bhí sé ag caint leis casadh an seanbhean seo ar an mbóthar.

And he was talking when this old woman turned up on the road..

Unconfirmed
17:16 - 17:19
SPEAKER_01_125
Versions

Agus d'úirt sé Dia dhuit, a Mháire, bhoil adeir sí.

And he said, "Hello, Mary," well she says...

Unconfirmed
17:20 - 17:23
SPEAKER_01_125
Versions

An sorry, Father now Irish.

An sorry, Father now Irish..

Unconfirmed
17:23 - 17:25
SPEAKER_01_125
Versions

adeir sé you know.

he says you know..

Unconfirmed
17:27 - 17:29
SPEAKER_01_125
Versions

Dúil, a Bhard Peadar, adeir sé.

Desire, Bard Peadar, he says...

Unconfirmed
17:30 - 17:31
SPEAKER_01_125
Versions

An God Nos an tic ton of the no plinti.

The text you provided does not appear to be coherent Irish. It seems to be either misspelled or not actually Irish. Please provide correct Irish text for translation.

Unconfirmed
17:32 - 17:34
SPEAKER_01_125
Versions

Ba in é an dearcadh a bhí ag go leor de na daoiní.

That was the attitude of many of the people.

Unconfirmed
17:35 - 17:38
SPEAKER_01_125
Versions

Faoi

Under.

Unconfirmed
17:35 - 17:35
SPEAKER_02_125
Versions

Bhí sé ceangailte le bochtanas agus

He was associated with poverty and.

Unconfirmed
17:38 - 17:41
SPEAKER_02_125
Versions

Aineolas

Ignorance.

Unconfirmed
17:40 - 17:41
SPEAKER_01_125
Versions

agus 'chuile shórt den chineál sin.

and all sorts of that kind..

Unconfirmed
17:42 - 17:44
SPEAKER_02_125
Versions

Ach rinne rinne lucht an chomhchaidrimh chuir siad

But the people of the association did put (it).

Unconfirmed
17:45 - 17:49
SPEAKER_02_125
Versions

An ceantar seo ar an léarscáil ar chuma ar bith.

This area on the map in any case..

Unconfirmed
17:49 - 17:52
SPEAKER_02_125
Versions