Turas Siar 248 - Micí Joe Ó Conghóile i stiúideo Chaisleán an Bharraigh le Seán Ó hÉalaí, RnaG.
©RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Duration
12:21Automatic Transcriptions
163Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Bhí cuid acu as béal an oisead anois i gCafford ach 'Sin é dinis é seo.
Some of them were now out of the mouth of the estuary in Cafford but 'That is what this story is about..
Ach dhá bhfeicfeá le fáinní mhúis iad agus
But if you saw them with rings in their noses and.
Agus watcheanna leat go raibh siad sin san fharraige.
And you watched that those were in the sea..
'Sea, ara bhíodh siad ag triall, an bhfuil a fhios agat fataí i ngan fhios don don bhfeilméaraí, ar ndóigh?
Yes, sure they used to go, you know, potatoes without the farmer knowing, of course.
Agus mharaigh siad saibhreas.
And they killed wealth..
Ach na créatúir bochta mar Stanton agus
But the poor creatures like Stanton and.
Bhoil, d'oibrigh siad go crua níor
Well, they did not work hard.
Go crua, bhí sé, bhí sé amach is amach.
Hard it was, it was completely and utterly...
Smaoineamh maith an logaid a bhíodh leofa, ní go leor pitj ná
A good idea was the hollow they used to have, not enough pitch though.
Agus is beag buíochas a fuair siad sa tír seo, chuir siad airgead ar ais, daoiní a bhí ag obair in Albain agus i Sasana.
And they got little thanks in this country, they sent money back, people who were working in Scotland and in England..
Chuirfeadh an uair sin diabhal níorbh fhiú go leor ach
Then the time would put, devil, it would not be worth much at all.
Ach ina dhiaidh sin cuidiú airgead ar ais, airgead mór agus gabh i leith, is beag a bhuíochas atá ar cuid acu go fóill atá thall b'fhéidir i ndroch-chaoi anois cuid b'fhéidir.
But after that, help with money back, big money and go ahead, there is little thanks from some of them still who are over there, maybe in a bad way now, some maybe...