0:00

Transcription Segments

Richard agus tógfaidh mé seanphaidir atá anseo ab ea sea agus

Richard and I will recite an old prayer that is here, yes, and.

Unconfirmed

Bhoil ná 'sén ceart é, a stór, an té a rinne a chumaí an paidir é féin, an dtuigeann tú, 'sén tEaspag é féin a rinne é Naomh Pádraig an uair sin.

Well, that's not right, my dear, the one who made it up was the prayer himself, do you understand, it was the Bishop himself who made it Saint Patrick that time..

Unconfirmed

'Sé, an créatúr.

Him, the creature...

Unconfirmed

Anois tosóidh mé leis an bpaidir.

Now I will begin with the prayer..

Unconfirmed

In ainm an Athair agus a Mhic agus a Spiorad Naomh.

In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.

Unconfirmed

Sún fiel fear gur náire dhúinn sa gcill seo go mba bonn braon glas agus uan na gréine Gréige gile.

A man’s blood is sucked, which is a shame for us in this church, that a green drop coin and the bright lamb of the Greek sun...

Unconfirmed

Is súite gleoite bheannaithe, adeir sé, mise in ann íos ar an glas a bhí nach ionann dúinn í, a rún creideamh.

It is a sweet blessed delight, he says, for me to be able to eat the green that was not the same for us, my darling faith.

Unconfirmed

Dhá bhfaca muid ariamh, adeir sé, ní ní ba náire ná folt mná banaltra an corp a chum sé an comhartha béal fú fógairtí teach páirtí glé.

Of all we ever saw, he says, nothing was more shameful than the hair of a nursewoman, the body he made, the sign of a mouth under party house announcements bright...

Unconfirmed

'Sin iad na buanta crúdáiltí a fhágaimse ar an aithne seo adeir sé ar éinne, ach ná teiltear iad go brách.

Those are the crude virtues that I leave on this acquaintance, he says to anyone, but let them never be thrown away.

Unconfirmed

Níl aon fheacht d'éinne na hÉireann, adeir sé, a déarfas mo mharthainn.

There is no one in Ireland, he says, who will speak of my survival.

Unconfirmed

Nach bhfuil fuascailt dófa i nglas agus i gcéibheann?

Is there no redemption for him in lock and in chains?

Unconfirmed

Níl éinne déarfas mo mharthainn, adeir sé, dul an tonna ná an farraige nach dtiocfaí as go súch sách soineanta gan báthadh ar an ainmheas.

No one will say of my survival, he says, to go to the waves or the sea that one would not come out of it quite safely and innocently without drowning by accident.

Unconfirmed

Níl éinne a déarfas mo mhachaire ag dul go tír nua.

No one will say my field is going to a new land..

Unconfirmed

Bharúil agus ní fhágfaí é a fhad agus a bheas cleach faoi Dhia.

In your opinion, and he would not be left as long as he is accustomed under God.

Unconfirmed

Níl éinne a déarfas mo mharthainn adeir sé: "De bharr an chlann uasal tá an ainneal ar neamh; ní baol dófar rí an bhoird."

No one will say of my survival he says: "Because of the noble family, the fire is in heaven; there is no danger the king of the table will be burned."

Unconfirmed