0:00

Titim na hoíche sa dorchadas fadó.

Nightfall in the darkness long ago..

Unconfirmed
1:17 - 1:18
SPEAKER_00_130
Versions

Bhfuil fhios agat anois i gcloch sholas?

Do you know now in the light stone?

Unconfirmed
1:19 - 1:21
SPEAKER_00_130
Versions

Teach ar bith i mí Faol ná White Washer.

Any house in the month of July is not whitewashed.

Unconfirmed
1:22 - 1:23
SPEAKER_00_130
Versions

Bhíodh na loingreacha gorma ag seinnt thríd.

The blue ships used to play through it.

Unconfirmed
1:24 - 1:26
SPEAKER_00_130
Versions

Sea

Yes.

Unconfirmed
1:26 - 1:27
SPEAKER_02_130
Versions

Ach nach nach bhfuil sé suimiúil abair glo mar a deir siad sea déarfá an ndéarfá faoi phlúr go raibh sé geal mar shampla.

But isn't it interesting to say "glo" as they say, yes you would say, would you say about flour that it was bright, for example...

Unconfirmed
1:28 - 1:34
SPEAKER_02_130
Versions

Ó sea.

Oh yes..

Unconfirmed
1:34 - 1:35
SPEAKER_00_130
Versions

Plúr geal.

Bright flour.

Unconfirmed
1:36 - 1:36
SPEAKER_02_130
Versions

Tógáil

Construction.

Unconfirmed
1:36 - 1:37
SPEAKER_00_130
Versions

Agus deireann siad sneachta geal.

And they say bright snow..

Unconfirmed
1:37 - 1:39
SPEAKER_02_130
Versions

Sneachta geal bhí an talamh geal le sneachta.

Bright snow, the ground was bright with snow.

Unconfirmed
1:40 - 1:41
SPEAKER_00_130
Versions

Agus an té a d'osclódh a bhéal, d'fhéadfadh fiacla geala a bheith ann.

And the one who would open his mouth, there could be bright teeth there..

Unconfirmed
1:43 - 1:46
SPEAKER_02_130
Versions

Fiacla geala agus daoine geala.

White teeth and white people..

Unconfirmed
1:47 - 1:48
SPEAKER_00_130
Versions

Agus chuala mé.

And I heard...

Unconfirmed
1:49 - 1:52
SPEAKER_02_130
Versions

Geall atá muid ach bán mar sin de bharr níl muid fíorgheal.

A promise is all we are, just pale because we are not truly bright/white.

Unconfirmed
1:50 - 1:54
SPEAKER_00_130
Versions