0:00

Transcription Segments

An baile mór Béal an Mhuirthead istigh eatarthu.

The big town of Belmullet in between them.

Unconfirmed

Ansan a mhair file mór iris Receard Bairéad san ochtú céad déag.

There then lived the great poet of the magazine, Receard Bairéad, in the eighteenth century.

Unconfirmed

'Sin é an fear a chum an t-amhrán sin preab san ól agus ba é a chum an t-aer cáiliúil ón cóir.

That is the man who composed that song "preab san ól" and he also composed the famous air from the choir.

Unconfirmed

Bhí an méid seo le rá i dtaobh an Bhairéadaigh san A Count of Erris le Night a foilsíodh i mBaile Átha Cliath sa bhliain ocht déag tríocha sé:

This was said about Barrett in "A Count of Erris" by Night, which was published in Dublin in the year eighteen thirty-six:.

Unconfirmed

Aman of reall jenis do inteirly on nonte the world.

A man of real genius do entirely or none to the world.

Unconfirmed

His omeris compusitions in Irish world exeding le present.

His omeris compositions in Irish world exceeding the present.

Unconfirmed

Generaly Hironical Satrical

Generally Ironical Satirical.

Unconfirmed

Shuigh Extravicanpley Prayes for whitch the had the ops.

Sat Extravicanpley Prayes for which they had the ops..

Unconfirmed

Nach é seo an scéal deacracht sa tír seo in ann Ag cur chroí agus bhróin Ó fhága sé Creagán an líne Go dté sé go dtí an Pholl Mór A leithéide de screadach de chuimhne Níor cluineadh sa tír seo fós í Ní bhfuil againn aon dhéanamh Ó cailleadh faraor ón cóir.

Isn’t this the story of hardship in this country Putting heart and sorrow Since he left Creagán an Líne Until he goes to the Big Hole Such a scream of memory Has not yet been heard in this country We have nothing we can do Since, alas, he was lost from the right...

Unconfirmed

Bhí gnaoi agus gean ag gach aonair, an seanduine críonn sa t-óg; bhí an saibhreas sa tsaibhir i ngrá leis mar gheall ar a chroí maith mór.

Every person had affection and fondness, the old wise man in the young; the wealth in the wealthy loved him because of his great good heart.

Unconfirmed

Le togha agus rogha na tíre do chaithfeadh sé píosaí óir is le daoine bochta eile níor spíd leis buidéal den tíbín a ól.

With the pick and choice of the country he would spend pieces of gold, and with other poor people he did not disdain to drink a bottle of poitín.

Unconfirmed

Tá Antaine Ó Gabháin ag caoineadh Is ní bheidh Seán Ó Baoill i bhfad beo Ó cailleadh a gcarad sa tír seo Is é a d'fhága a gcroí faoi bhrón.

Antaine Ó Gabháin is weeping And Seán Ó Baoill will not live long Since their friend was lost in this land And it is that which left their hearts in sorrow..

Unconfirmed

An ancair chathair níor síneadh is é a mheasaim fáil liag ná fód aon ba mheasa don dtí seo ná an duine bocht maol ón cóir.

The anchor of the city was not extended and I consider it better to get a stone than soil; nothing has been worse for this land than the poor man deprived of justice.

Unconfirmed

Ba rómhaith ag tógáil an chíos é ba bheag ag míniú dhó go ndíoltaí an bhóthair, an aonach nó an giota a bhíodh den tseol.

He was too good at collecting the rent, it was hardly worth explaining to him that the road, the fair, or the bit that used to be of the way was sold.

Unconfirmed

'Séard a dúirt Séamais Pheadair Mhic Riabhaigh is é agairt ar rí na ndeor de réir mar a bhí seisean do dhaoine gur amhlaidh a bheadh Críost dhó.

What Séamais Pheadair Mhic Riabhaigh said, as he was appealing to the king of tears according to how he himself was to people, was that Christ would be the same to him.

Unconfirmed