0:00

Transcription Segments

Agus tháinig sé ar ais go Béal Feirste agus bhí téipeanna leis agus thosaigh sé ag seinm na rudaí sin agus chuir mé an-spéis.

And he came back to Belfast and he had tapes with him and he started playing those things and I became very interested...

Unconfirmed

chanúint Gaeilge bhí sí chomh difriúil an rud a raibh

The Irish dialect was so different from what it was.

Unconfirmed

Eolas agam air go dtí sin agus bhí sé chomh deas, dar liom.

I knew about it until then and it was so nice, I think..

Unconfirmed

Agus tháinig mé ansin sílim gur naoi déag seasca cúig nó

And I came then I think it was nineteen sixty-five or so.

Unconfirmed

Seasca sé b'fhéidir seasca cúig sílim.

Sixty-six maybe, sixty-five I think...

Unconfirmed

An chéad bhliain a bhí mé anseo.

The first year I was here..

Unconfirmed

Agus ar na téipeanna sin bhí beirt fhear gur chuir mé aithne mhaith orthu ina dhiaidh sin, fear acu is ea John Henry.

And on those tapes were two men whom I got to know well afterwards, one of them being John Henry...

Unconfirmed

agus as Cill Dhalgáin agus

and from Kildare and

Unconfirmed

Beannacht Dé leis agus

God's blessing with him and.

Unconfirmed

An fear eile atá ar shlí na fírinne, go ndéana Dia grásta air.

The other man who has passed away, may God have mercy on him.

Unconfirmed

Johnny Burns Bhí siad ar na téipeanna ag an bhfear sin.

Johnny Burns They were on the tapes with that man..

Unconfirmed

a bhí ag an bhfear sin agus ansin chuir mé aithne ar go leor daoiní eile anseo. Ina dhiaidh sin bhí mé ag tíocht ó bhliain go bliain.

that that man had and then I got to know many other people here. After that I was coming from year to year..

Unconfirmed

De réir mar a bhí acmhainn agam ní raibh, bhí mé ag campáil thiar ag an Roinn ansin.

As far as I was able, I wasn't, I was camping out back at the Department then..

Unconfirmed

Cuir i gcás anois bhí

Suppose now there was.

Unconfirmed

Caravan againn cúpla bliain ansin, cara liom Peadar Devanney, bhí caravan thiar ansin aige, claí mar a thugann siad air agus de réir a chéile fuair mé píosa plota talamh anseo agus ba é mo chomharsa Johnny anseo a dhíolfaidh mé.

We had a caravan there for a couple of years, a friend of mine, Peadar Devanney, he had a caravan back there, a fence as they call it, and gradually I got a piece of a plot of land here and it was my neighbour Johnny here who sold it to me..

Unconfirmed