Turas Siar 305 - Agallamh suimiúil a rinne Caitlín Nic Conghóile leis an Dochtúir Séamus Ó Catháin, a chaith blianta fada ag bailiú béaloidis i gceantar Dhún Chaocháin.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Duration
29:52Automatic Transcriptions
396Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Agus mé ag caint leo anois ligigí oraibh féin go bhfuil sibh ag dul amach amárach anois agus bígí ag caint le chéile faoi na socruithe atá sibh ag dul a dhéanamh agus céard céard a bhfuil sibh ag súil leis agus mar seo agus mar siúd agus rinne siad píosaí píosa iontach ar fad.
As I am talking to them now, pretend that you are going out tomorrow now and talk to each other about the arrangements you are going to make and what you are expecting and so on and so forth, and they did some really wonderful pieces.
Agus is 'sin seancheird anois nach a bhí fairsing in am in sna háit in áiteacha mar seo.
And that is an old trade now that was not widespread in times past in places like this.
Agus a bhí fairsing in am, in áiteanna eile, ar na Fer of Islands agus in san
And which was widespread at the time, in other places, on the Faroe Islands and in the .
Ní seanscéalta ná finscéalta ná fiannaíocht amháin a bhí.
It was not only old stories or legends or Fenian tales that were...
Dhá bhailiú agam ach ach cuntaisí mar sin.
I have two collections but only accounts like that..
Agus chomh maith leis sin amhráin.
And songs as well..
Bhí daoine a raibh amhráin acu agus
There were people who had songs and.
Leor amhránaí sionnaí acu.
They have enough fine singers.
Agus nuair a bhí siad fairsing is atá i gcónaí.
And when they were abundant as they always are..
Ach bhí cuir as Seán Ó Cuinneagáin í Johnny Dain anseo.
But Seán Ó Cuinneagáin was annoyed at Johnny Dain here.
Bail ó Dhia air, tá sé beo beathach go fóill agus bhí daoiní eile.
God bless him, he is still alive and well and there were other people...
Ní raibh mise aige sin mórán ach bhí fear eile gur mhaith liom é ní amhráin anois ach eolas uaidh fear a dtugadh siad Tommy Ves, Tomás Tommy Burns, Tommy Ves a bheireadh sé do Phort an Chló agus bhí ardGhaeilge aige sin.
I didn’t have much to do with him but there was another man whom I liked—not for songs now but for knowledge—a man they called Tommy Ves, Tomás Tommy Burns, Tommy Ves he was called in Port an Chló, and he had excellent Irish.