0:00

Transcription Segments

So ansin bhí mé fríd Dhún na nGall uilig agus chaith mé píosa fada

So then I was all through Donegal and I spent a long while.

Unconfirmed

Istigh i lár Dhún na nGall ar na Cruacha Gorma agus

In the middle of Donegal on the Blue Stacks and.

Unconfirmed

Anois ansin a bhí mé ag bailiú cuid mhaith i nDún na nGall.

Now then I was collecting quite a lot in Donegal.

Unconfirmed

Óh bhí mé ag bailiú ansin nuair a bhí mé anseo fiú amháin agus síos aníos mar a déarfá.

Oh, I was collecting there when I was here even, and up and down as you’d say...

Unconfirmed

ndeachaigh tú ag ollscoil?

did you go to university?

Unconfirmed

Fuair mé scoláireacht le dhul chuig an ollscoil i mBéal Feirste.

I got a scholarship to go to university in Belfast.

Unconfirmed

Bhí mise ar an dream sin, ní raibh.

I was of that crowd, I wasn't..

Unconfirmed

acu ach bhí mé in sna blianta tosaigh

with them but I was in the early years.

Unconfirmed

An dream sin sa Tuaisceart a fuair seans Caitlicigh sa Tuaisceart a fuair seans le oideas tríú leibhéal a fháil agus bhí díreach tugadh isteach a thug a thug, ní raibh, ní raibh na hAondachtóirí amach le seans a thabhairt dúinn ach tugadh isteach aon rud agus b'éigean seans a thabhairt dúinn agus chuaigh mise go Ollscoil na Ríona i naoi déag seasca.

Those people in the North who got a chance—Catholics in the North who got a chance to get third-level education, and it had just been introduced, it was given, it wasn’t, the Unionists weren’t out to give us a chance, but something was introduced and a chance had to be given to us, and I went to Queen’s University in 1960.

Unconfirmed

Ón mheánscoil bhí mé ar an mheánscoil ar an Ómaigh agus 'Sin an áit ar thosaigh mé ar an nGaeilge go hacadúil mar a déarfá bhí go leor againn ag déanamh Gaeilge sa chéad bhliain agus ansin rinne mise Gaeilge agus Laidin sa dara bliain agus ansin rinne mé Gaeilge agus Gaeilge sa tríú agus sa ceathrú bliain bhí ceithre bliana le déanamh againn.

From secondary school, I was at the secondary school in Omagh and that's the place where I started Irish academically, as you might say. There were many of us doing Irish in the first year and then I did Irish and Latin in the second year and then I did Irish and Irish in the third and in the fourth year. We had four years to do.

Unconfirmed

Minic sa máistreacht ansin.

Often in mastery then..

Unconfirmed

Rinne mé máistreás ansin ina dhiaidh sin agus rinne mé dochtúireacht ina dhiaidh sin blianta ina dhiaidh sin.

I did a master's then after that and I did a doctorate after that, years after that.

Unconfirmed

Anois tá tú

Now you are.

Unconfirmed

Anois táim ag moladh le béaloideas i gColáiste Ollscoile Bhaile Átha Cliath.

Now I am studying folklore at University College Dublin.

Unconfirmed

Agus an mbainfeadh an obair

And would the work succeed.

Unconfirmed