0:00

Bhí seanchoiléar, fosclaíodh seanchoiléar ansin siar nuair a rinneadh an bóthar. Cuireadh cuid de na clocha sin a bhí sa sa tseanchúirt, cuireadh amach ar an mbóthar iad nuair a bhíothar ag déanamh an bhóthair agus go deimhin banna ba gan a bhí ag tarlú.

There was an old quarry, an old quarry was opened back then when the road was made. Some of those stones that were in the old court, they were put out on the road when the road was being made and indeed, that’s what was happening.

Unconfirmed
2:42 - 2:54
SPEAKER_01_145
Versions

Agus cén tráth ar déanadh an bóthar siar, meas tú, a Phádraic?

And what time was the road made back then, do you think, Pádraic?

Unconfirmed
2:54 - 2:56
SPEAKER_02_145
Versions

Tá sí fuair sí an bóthar sin as na

She got that road out of them.

Unconfirmed
2:57 - 2:59
SPEAKER_01_145
Versions

18 fichidí.

18 twenties.

Unconfirmed
2:59 - 3:00
SPEAKER_01_145
Versions

Thóg sé i bhfad an bóthar sin a dhéanamh, rinneadh cruinniú uilig i gcuideachta ó Bhéal an Mhuirthead.

It took a long time to make that road, a full meeting was held in the company from Belmullet.

Unconfirmed
3:01 - 3:04
SPEAKER_01_145
Versions

Tuigim

I understand.

Unconfirmed
3:05 - 3:05
SPEAKER_00_145
Versions

Nuair a cuireadh suas cois an chósta é.

When it was put up by the coast..

Unconfirmed
3:05 - 3:07
SPEAKER_01_145
Versions

Mná le cléibh ar a ndroim agus cloch ag iompar clocha ó mhaidin go dtí an oíche a rinne an bóthar sin agus fir.

Women with baskets on their backs and stones carrying stones from morning until night made that road, and men...

Unconfirmed
3:07 - 3:12
SPEAKER_01_145
Versions

Eh

Eh.

Unconfirmed
3:13 - 3:13
SPEAKER_01_145
Versions

Ar an nglúiní.

On the knees..

Unconfirmed
3:14 - 3:15
SPEAKER_01_145
Versions

I buildeáil na gcloch ar chaon taobh den bhóthar.

The building of the stones on each side of the road.

Unconfirmed
3:16 - 3:17
SPEAKER_01_145
Versions

Sa gcladach agus na seanmháithreacha a bhí thart air.

On the shore and the old women who were around him..

Unconfirmed
3:18 - 3:20
SPEAKER_01_145
Versions

Ach ó thaobh an bhfuil a fhios agat is is seanstair amach is amach atá ann dá réir sin mar a déarfá níl aon chuimhní le cúpla glúin anuas mar a déarfá ar aon chúnaí a bheith ann ná aon imeachtaí a bheith ann ná tada den tsórt sin.

But as for whether you know, it is old history altogether, so to speak—there are no memories from the past couple of generations, as you might say, of any settlement being there or any events happening there or anything of that sort.

Unconfirmed
3:20 - 3:33
SPEAKER_02_145
Versions

Níl

No.

Unconfirmed
3:33 - 3:34
SPEAKER_01_145
Versions

Six.

Unconfirmed
3:34 - 3:35
SPEAKER_01_145
Versions