0:00

Dairigh mé, dairigh mé a rá, píosa de amhrán a bhí déanta faoi bhád na gcaitlíní, feictear dom.

I remember, I remember saying, a piece of a song that was made about the boat of the girls, it seems to me...

Unconfirmed
6:14 - 6:19
SPEAKER_03_148
Versions

Seisear anois b'fhéidir trí nó ceathair de bhlianta ó shin, an bhfuil cuimhne agat air?

Six people now, maybe three or four years ago, do you remember it?

Unconfirmed
6:19 - 6:22
SPEAKER_03_148
Versions

Tá cuimhne mhaith agam air, a Mháire.

I remember it well, Máire.

Unconfirmed
6:22 - 6:24
SPEAKER_02_148
Versions

Bhuel

Well.

Unconfirmed
6:24 - 6:24
SPEAKER_03_148
Versions

Bhí fear acu sin.

They had a man.

Unconfirmed
6:25 - 6:26
SPEAKER_03_148
Versions

agus

and.

Unconfirmed
6:26 - 6:27
SPEAKER_03_148
Versions

Chuir sé faoi anseo, caithfidh sé.

He settled here, he must...

Unconfirmed
6:27 - 6:29
SPEAKER_03_148
Versions

thart san am sin.

around that time..

Unconfirmed
6:30 - 6:31
SPEAKER_03_148
Versions

Chuir sé faoi anseo.

He settled here.

Unconfirmed
6:32 - 6:32
SPEAKER_03_148
Versions

An áit a dtugann siad gob eile air.

The place where they call it another beak..

Unconfirmed
6:33 - 6:34
SPEAKER_03_148
Versions

Agus tá a bhunú anseo go fóill.

And its foundation is still here.

Unconfirmed
6:35 - 6:37
SPEAKER_03_148
Versions

Tá a fhios agam go bhfuil.

I know that...

Unconfirmed
6:37 - 6:38
SPEAKER_02_148
Versions

Yes.

Unconfirmed
6:38 - 6:39
SPEAKER_03_148
Versions

Fear buíochas.

A grateful man.

Unconfirmed
6:39 - 6:40
SPEAKER_02_148
Versions

Bhí iasc Cnoc na Gaoithe.

There was fish at Windy Hill.

Unconfirmed
6:41 - 6:42
SPEAKER_02_148
Versions