0:00

Transcription Segments

tá 'chuile bhó go slat a ceann agam féin amháin

Every cow has a rod to her own head except mine.

Low
14:50 - 14:53
SPEAKER_02_14

tá a fhios agat anois críochnaithe sa choláiste le haghaidh an tsamhraidh tá 'fhios agat a mháirtín

You know now finished in college for the summer you know Martin.

Low
14:54 - 14:57
SPEAKER_02_14

agus chuir sí isteach dá leithéid le suí bhí like bíonn sí isteach ceann acu sin go leor áiteachaí anois

and she applied for one of those with a seat like she is in one of them in many places now.

Low
14:58 - 15:04
SPEAKER_02_14

mmm

mmm

Low
15:01 - 15:01
SPEAKER_01_14

ní thig leo san uair an chloig dhá chois tosaigh

they cannot in the hour of the two front feet.

Low
15:04 - 15:07
SPEAKER_02_14

agus

and

Low
15:07 - 15:08
SPEAKER_02_14

bhí trí chéad trí mhí istigh in áit amháin chuir sí isteach bhí tú agus ní raibh aon obair acu sin

There were three hundred three months in one place she applied you were and they had no work.

Low
15:09 - 15:14
SPEAKER_02_14

seo sa tír seo a mháirtín

here in this country a mháirtín

Low
15:14 - 15:17
SPEAKER_02_14

bhreathnaíos is ort féin inniu a mháirtín

I looked at you yourself today, Martin.

Low
15:18 - 15:20
SPEAKER_02_14

Low
15:20 - 15:22
SPEAKER_02_14

Low
15:23 - 15:25
SPEAKER_02_14

isteach anseo mé ag dul amach an bpáirtí

In here I am going out the party.

Low
15:25 - 15:28
SPEAKER_02_14

Low
15:29 - 15:30
SPEAKER_02_14

níl siad ann

they are not there

Low
15:30 - 15:31
SPEAKER_01_14

agus ní chasfaí iad leath oiread ort tóg an méid sin domsa

and they wouldn't turn on you half as much take that much for me.

Low
15:31 - 15:34
SPEAKER_02_14