0:00

Transcription Segments

tá bád seacht nó hocht de bháid thíos ag an gcéibh sin thíos ag dul amach ag iarraidh bradán uaim a mháirtín

There are seven or eight boats down at that quay going out trying to catch salmon for me, Martin.

Low
4:20 - 4:25
SPEAKER_02_14

mairg domsa chomh maith

Woe to me as well.

Low
4:26 - 4:27
SPEAKER_02_14

Low
4:28 - 4:31
SPEAKER_02_14

atá atá ag iascaireacht is an méid sin bád dtugadh sí

who is fishing and that amount of boat she gave.

Low
4:32 - 4:36
SPEAKER_02_14

tá an rud seo

this thing is

Low
4:37 - 4:38
SPEAKER_02_14

tá scata leads óga thíos ansin ar an gcéibh

There is a group of young lads down there on the quay.

Low
4:38 - 4:41
SPEAKER_02_14

agus

and

Low
4:42 - 4:42
SPEAKER_02_14

Low
4:43 - 4:51
SPEAKER_02_14

agus táthar ag caint ar an ghaeilge ansin agus an ghaeilge a choinneáil beo

and they are talking about the Irish language there and keeping the Irish language alive.

Low
4:51 - 4:55
SPEAKER_02_14

ghaeilge a choinneáil beo

to keep Irish alive

Low
4:56 - 4:59
SPEAKER_02_14

mmm

mmm

Low
4:59 - 4:59
SPEAKER_01_14

Low
4:59 - 5:02
SPEAKER_02_14

agus na daoine a labhair gaeilge mháirtín

and the people who spoke Irish to Máirtín.

Low
4:59 - 5:02
SPEAKER_02_14

ní labhróidh mé le le le le bainne agat

I will not speak with with with with milk at you.

Low
5:02 - 5:05
SPEAKER_02_14

na rónta ní labhróidh siad gaeilge mháirtín

The seals will not speak Mairtin's Irish.

Low
5:05 - 5:08
SPEAKER_02_14