0:00

Agus bhí mé a díol.

And I was for sale..

Unconfirmed
8:29 - 8:30
SPEAKER_01_151
Versions

Sea

Yes.

Unconfirmed
8:31 - 8:32
SPEAKER_00_151
Versions

Agus tá an ceart aici lúb.

And she is right, loop..

Unconfirmed
8:32 - 8:32
SPEAKER_01_151
Versions

Lúb a bhí mo bhíobainn anseo.

A loop was my trap here..

Unconfirmed
8:32 - 8:33
SPEAKER_00_151
Versions

Lúbanna seal 'sea.

Temporary loops, yes..

Unconfirmed
8:33 - 8:33
SPEAKER_01_151
Versions

ar ar ar chniotáil tú le lena dhíol aon uair, nó

did you ever knit to sell it, or.

Unconfirmed
8:34 - 8:35
SPEAKER_00_151
Versions

Cúpla ceann a Mháirtín ní mórán é.

A few, Máirtín, it's not much..

Unconfirmed
8:34 - 8:36
SPEAKER_01_151
Versions

Smaoineamh

Thought.

Unconfirmed
8:36 - 8:40
SPEAKER_01_151
Versions

Agus cé a bhíodh á ndíol nó cé?

And who used to be selling them or who?

Unconfirmed
8:40 - 8:41
SPEAKER_00_151
Versions

Agus cé

And who.

Unconfirmed
8:41 - 8:43
SPEAKER_01_151
Versions

Bhfuil Gaeltacht Éireann?

Is there an Irish Gaeltacht?

Unconfirmed
8:43 - 8:45
SPEAKER_01_151
Versions

Bhfuil fhios agat an áit a bhfuil an ionad sláinte thall ar an Eachléim?

Do you know where the health centre over in Eachléim is?

Unconfirmed
8:45 - 8:48
SPEAKER_01_151
Versions

'Sea.

Yes..

Unconfirmed
8:49 - 8:53
SPEAKER_00_151
Versions

Sin é an sin é an áit a thosaigh sé anseo bhur dtosach. Sin é an áit a bhí agam.

That is, that is the place where it started here, your beginning. That is the place I had.

Unconfirmed
8:53 - 8:55
SPEAKER_01_151
Versions

Bhí monarcha, bhí monarcha cniotála ansin ab ea?

There was a factory, there was a knitting factory there, was there?

Unconfirmed
8:56 - 9:00
SPEAKER_01_151
Versions